ويكيبيديا

    "en quelque lieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أي مكان
        
    • أياً كان مكان
        
    • أيا كان مكان
        
    L'application de la loi est étendue à toute activité interdite à un État partie à la Convention, entreprise en quelque lieu que ce soit par des personnes physiques possédant la nationalité algérienne. UN ويشمل هذا القانون أي نشاط تحظره دولة طرف في الاتفاقية يقوم به في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون الجنسية الجزائرية.
    Les armes nucléaires ne seront utilisées que pour riposter à une attaque nucléaire lancée contre le territoire indien ou contre des forces indiennes, en quelque lieu que ce soit. UN ولن تستعمل إلا رداً على هجوم نووي على الأراضي الهندية أو على القوات الهندية في أي مكان.
    Art. 488 : L'homme marié est passible d'une peine de prison allant d'un mois à un an s'il commet l'adultère dans le domicile conjugal ou s'il entretient ouvertement une maîtresse en quelque lieu que ce soit. UN المادة 488: يعاقب الزوج بالحبس من شهر إلى سنة إذا ارتكب الزنا في البيت الزوجي أو اتّخذ له خليلة جهاراً في أي مكان كان.
    L'opposition résolue de l'Australie à la réalisation de tout essai nucléaire par quelque Etat que ce soit et en quelque lieu que ce soit est bien connue. UN إن معارضة أستراليا معارضة حازمة ﻷي اختبار نووي من جانب أية دولة في أي مكان باتت أمراً معهوداً.
    b) Assurer la mise en place d'installations adéquates d'élimination qui devront, dans la mesure du possible, être situées à l'intérieur du pays, en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets en quelque lieu qu'ils soient éliminés; UN (ب) ضمان إتاحة مرافق كافية للتخلص، لأغراض الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى داخله، تكون موجودة داخله قدر الإمكان، أياً كان مكان التخلص منها؛
    Assurer la mise en place d'installations adéquates d'élimination qui devront, dans la mesure du possible, être situées à l'intérieur du pays, en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets en quelque lieu qu'ils soient éliminés; UN ضمان إتاحة مرافق كافية للتخلص، لأغراض الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، تكون موجودة داخله قدر الإمكان، أيا كان مكان التخلص منها؛
    2. Condamne toute prise d''otages, y compris par détournement de véhicules, en quelque lieu qu''elle se produise dans le monde; UN 2- تدين كافة الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن، بما في ذلك خطف وسائط النقل، في أي مكان من العالم؛
    2. Condamne toute prise d'otages, en quelque lieu qu'elle se produise dans le monde; UN 2- تدين كافة الأفعال الخاصة بأخذ الرهائن في أي مكان من العالم؛
    2. Condamne toute prise d'otages, en quelque lieu qu'elle se produise dans le monde; UN ٢- تدين كافة أعمال أخذ الرهائن في أي مكان من العالم؛
    Ainsi, une fois que cette disposition sera en vigueur, pourra être poursuivie et jugée, à Monaco, toute personne, appréhendée sur le territoire monégasque qui aura commis, en quelque lieu que ce soit, des faits qualifiés crimes ou délits d'attentat à la pudeur ou d'attentats aux moeurs selon la loi monégasque concernant les mineurs. UN وبمجرد سريان هذا القانون، يمكن القبض على أي شخص في موناكو ارتكب في أي مكان أعمالا يمكن اعتبارها جرائم أو أعمال تنافي الحشمة واﻷخلاق وفقا لقوانين موناكو فيما يتعلق بالقُصر، وملاحقة هذا الشخص ومحاكمته.
    " En tout lieu " , " dans tout milieu " , " en quelque lieu que ce soit " UN " في أي مكان " ، " في أي بيئة " ، " في أي مكان كان "
    i) Il interdit aux personnes physiques et morales se trouvant en quelque lieu de son territoire ou en tout autre lieu placé sous sa juridiction, d'entreprendre quelque activité que ce soit qui est interdite à un État partie par le présent Traité; UN `1` منع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في أي مكان على أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها من القيام بأي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه المعاهدة؛
    iv) Il applique cette législation, conformément au droit international, à toute activité interdite par le présent Traité, qui est entreprise en quelque lieu que ce soit par des personnes physiques possédant sa nationalité, et aux bâtiments qui naviguent sous son pavillon; UN `4` توسيع نطاق هذه التشريعات، بما يتفق مع القانون الدولي، كي تشمل أي نشاط تحظره هذه المعاهدة يقوم به في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون جنسيتها وكذلك السفن التي ترفع علمها؛
    Prononcée aussi bien dans le cadre de la peine que comme mesure de protection, l'interdiction pour le suspect ou le coupable de s'approcher de la victime ou de ses parents en quelque lieu que ce soit, et de s'approcher du domicile, lieu de travail ou d'autres lieux fréquentés par la victime, constitue l'une des modifications les plus importantes de l'ordre juridique dans ce domaine. UN ومن أهم التعديلات أدرج منع الاقتراب من الضحية أو أفراد أسرتها في أي مكان أو الاقتراب من منزلها أو محل عملها أو أي مكان آخر تتردد عليه، بوصف ذلك عقوبة وإجراء أمني، في نفس الوقت.
    2. Condamne toute prise d'otages, en quelque lieu qu'elle se produise dans le monde; UN 2- تدين كافة أفعال أخذ الرهائن في أي مكان من العالم؛
    ii) S'appliquer partout sur leur territoire et en tous lieux placés sous leur juridiction ou leur contrôle et, si cela est constitutionnellement possible et conforme au droit international, aux actes commis en quelque lieu que ce soit par des personnes physiques possédant leur nationalité ou des personnes morales enregistrées sur leur territoire; UN `2` تطبيق الدول الأطراف لهذه التدابير ضمن إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها والقيام، متى كان ذلك ممكناً من الناحية الدستورية ومتفقاً مع القانون الدولي، بتطبيق هذه التدابير أيضاً على الأفعال التي يقترفها في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون جنسيتها أو أشخاص مسجلون
    Processus d'élaboration de mesures nationales pour interdire et empêcher la mise au point, le stockage, l'acquisition et la conservation des agents toxiques, armes et vecteurs sur le territoire national ou en quelque lieu placé sous la juridiction ou le contrôle du Maroc UN عملية صوغ تدابير وطنية لحظر ومنع صنع وتخزين واقتناء وحفظ العوامل السامة والأسلحة ووسائل إيصالها الموجودة في الأراضي الوطنية أو في أي مكان خاضع لولاية المغرب أو سيطرته
    Autrement dit, notre but ultime est dans toute la mesure du possible de tendre durablement la main à chacun, en quelque lieu qu'il soit, de façon à pouvoir sauver des vies humaines, qui sont si précieuses. UN وبمعنى آخر، هدفنا الأسمى، قدر المستطاع، هو أن نصل إلى الجميع في أي مكان وبطريقة مستمرة بحيث يمكننا إنقاذ أرواح البشر العزيزة والغالية.
    La communauté internationale se doit à elle-même de continuer à tout mettre en œuvre pour assurer leur sécurité en quelque lieu et à quelque moment qu'ils soient déployés pour s'acquitter de leurs nobles tâches. UN والمجتمع الدولي مدين لنفسه بالاستمرار في بذل أقصى جهوده لتحسين سلامتهم في أي مكان وأي زمان يُنشرون فيه للاضطلاع بمهامهم النبيلة.
    < < b) Assurer la mise en place d'installations adéquates d'élimination qui devront, dans la mesure du possible, être situées à l'intérieur du pays, en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets en quelque lieu qu'ils soient éliminés; UN (ب) ضمان إتاحة مرافق كافية للتخلص، لأغراض الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، تكون موجودة داخله قدر الإمكان أياً كان مكان التخلص منها؛
    Assurer la mise en place d'installations adéquates d'élimination qui devront, dans la mesure du possible, être situées à l'intérieur du pays, en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets en quelque lieu qu'ils soient éliminés; UN (ب) ضمان إتاحة مرافق كافية للتخلص لأغراض الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى تكون موجودة داخله قدر الإمكان أيا كان مكان التخلص منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد