ويكيبيديا

    "en référence à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالإشارة إلى
        
    • وبالإشارة إلى
        
    • في إشارة إلى
        
    • أن أشير إلى
        
    • بالاشارة إلى
        
    • مستشهدةً في
        
    en référence à l'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions de la loi no 5-XVI datée du 9 février 2006 UN بالإشارة إلى المواءمة بين التشريعات الوطنية وأحكام القانون رقم 5 - سادس عشر المؤرخ 9 شباط/فبراير 2006
    en référence à la résolution 1295 (2000) en date du 18 avril 2000 du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur d'appeler votre aimable attention sur ce qui suit : UN بالإشارة إلى قرار مجلس الأمن 1295 (2000) المؤرّخ 18 نيسان/أبريل 2000، يشرّفني أن أحيطكم علماً بما يلي :
    Un témoin a affirmé qu'il avait assisté aux funérailles d'un manifestant sur le ventre duquel avait été incisé le nom de Maher (en référence à Maher Al Assad, frère du président). UN وادعى أحد الشهود أنه حضر جنازة لأحد المتظاهرين كانت قد حفرت على بطنه كلمة " ماهر " ، بالإشارة إلى ماهر الأسد شقيق الرئيس.
    Étant donné l'urgente nécessité d'éliminer les obstacles à l'accès des femmes à l'avortement légal et sans risques, obstacles qui constituent une violation des droits de l'homme, le Réseau préconise ce qui suit, en référence à l'évaluation de l'état de la mise en œuvre du Programme d'action : UN ونظرا للطابع الملح لضرورة التصدي لإنكار الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني باعتباره يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان، وبالإشارة إلى تقييم حالة تنفيذ برنامج العمل، تدعو الشبكة إلى ما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, et en référence à l'exposé succinct du Secrétaire général sur les questions dont le Conseil de sécurité est saisi et sur l'état d'avancement de leur examen, j'ai l'honneur de demander le maintien des questions suivantes : UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى البيان الموجز عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل، أود أن أطلب الاحتفاظ بالبنود الآتي ذكرها:
    C'est une formule mathématique, c'est en référence à... Open Subtitles ومن صيغة الرياضيات، انها في إشارة إلى...
    Je vous écris en référence à ma lettre du 5 juin 2002 (S/2002/629). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/629).
    en référence à votre note concernant la Journée internationale de la paix, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration que S. M. le Roi Hamad Bin Issa Al-Khalifa prononcera le 21 septembre 2005, à l'occasion de cette journée. UN بالإشارة إلى مذكرتكم المتعلقة باليوم العالمي للسلام، يسرني أن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الذي سيلقيه جلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة في 21 أيلول/سبتمبر 2005، إحياءً لليوم العالمي للسلام.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous en référence à ma lettre du 6 août 2002 (S/2002/911). UN أكتب بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 6 آب/أغسطس 2002 (S/2002/911).
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous en référence à ma lettre du 11 juin 2003 (S/2003/650). UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 11 حزيران/يونيه 2003 S/2003/650)).
    44. M. DEPASQUALE dit espérer, en référence à l'actualité toute récente de Sri Lanka, que les obstacles à la reprise des pourparlers de paix entre le Gouvernement sri lankais et les Tamouls seront bientôt levés. UN 44- السيد دوبسكوال بالإشارة إلى الأوضاع السائدة مؤخراً في سري لانكا، أعرب عن أمله أن تزال العقبات التي تعرقل محادثات السلام بين الحكومة السريلانكية والتامول.
    en référence à notre lettre No 703 du 26 décembre 2001, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint des informations complémentaires concernant les alinéas f) et g) du paragraphe 3 de la résolution 1373 (2001) (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتنا رقم 703 المؤرخة 26 كانون الأول/ديسمبر 2001، أتشرف بأن أحيل طيه معلومات إضافية فيما يتصل بالفقرتين الفرعيتين (و) و (ز) من الفقرة 3 من القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Je vous écris en référence à ma lettre du 5 juin 2002 (S/2002/632). UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/632).
    Je vous écris en référence à ma lettre du 12 avril 2002 (S/2002/456). UN أكتـب إليكم بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 12 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/456).
    M. Joseph a indiqué, en référence à l'exposé de Mme Santos Roland, que le modèle de l'Amérique du Sud permettrait de définir des normes élevées qui pourraient être appliquées par les tribunaux dans le monde entier. UN وبالإشارة إلى العرض الذي قدمته السيدة سانتوس رولاند، لاحظ السيد جوزيف أن نموذج أمريكا اللاتينية كفيل بأن يتيح تحديد معايير عالية يمكن أن تأخذ بها المحاكم في العالم بأسره.
    en référence à sa réponse à la recommandation 16 énoncée au paragraphe 75 du rapport du Groupe de travail, ils lui ont demandé instamment de réviser sa législation, afin de garantir qu'elle ne contienne pas de dispositions discriminatoires fondées sur l'orientation ou l'identité sexuelle, et de protéger les droits des minorités sexuelles conformément aux instruments internationaux. UN وبالإشارة إلى رد الحكومة على التوصية 16 الواردة في الفقرة 75 من تقرير الفريق العامل، حثت المنظمتان الدولة على مراجعة تشريعاتها لضمان عدم التمييز على أساسي الميول الجنسية والهوية الجنسانية، وحماية حقوق الأقليات الجنسية عملاً بالصكوك الدولية.
    en référence à la < < feuille de route > > figurant dans le rapport du Comité spécial à sa deuxième session, il a été rappelé que les États avaient déjà été invités à lister des lacunes et des domaines d'intervention. UN وبالإشارة إلى وثيقة " خارطة الطريق " المشار إليها في تقرير اللجنة المخصصة في دورتها الثانية، فقد ذكر أن الدول قد سبق أن طُلب منها تحديد الثغرات والمجالات كتابةً.
    La Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et, en référence à sa note verbale CN.194.2009.TREATIES-2 du 6 avril 2009, a l'honneur de lui communiquer ce qui suit : UN تهدي البعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى الأمين العام، وبالإشارة إلى مذكرة الأمين العام CN.194.2009.TREATIES-2 المؤرخة 6 نيسان/ أبريل 2009، تتشرف بأن تفيد بما يلي:
    en référence à la lettre de l'Autorité publique de l'environnement, enregistrée sous la cote no 3731 en date du 20 septembre 2000, comportant les noms et signatures des experts de l'Autorité publique de l'environnement, UN وبالإشارة إلى كتاب الهيئة العامة للبيئة واردة السجل العام رقم 3731 بتاريخ 20/9/2000م والمتضمن أسماء وتواقيع المختصين بالهيئة العامة للبيئة.
    Almond mentionné ceci en référence à quelque chose qui appartenait à Backstrom. Open Subtitles ذكر اللوز في إشارة إلى شيء ينتمي إلى باكستروم . الإخوة D' أغوستينو سرقوا منه.
    Je vous écris en référence à ma lettre du 10 avril 2002 (S/2002/381). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/381).
    " en référence à la lettre No 72/4838, portant la date 73/9/7, concernant les causes du décès d'Ali Saidi Sirjani au nom duquel a été délivré le permis d'inhumer No 73/5704, nous tenons à préciser ce qui suit : UN " بالاشارة إلى الرسالة رقم ٧٢/٤٨٣٨ المؤرخة في ٧/٩/٧٣ بشأن سبب وفاة علي أكبر سعيدي سيرجاني موضوع تصريح الدفن رقم ٧٣/٧٠٥ فإن تعليقنا هو التالي:
    4.15 L'État partie affirme ensuite, en référence à la jurisprudence du Comité où ce dernier a reconnu l'utilité des demandes d'autorisation d'introduire un contrôle judiciaire assorties d'une demande de sursis, que les requérantes n'ont pas épuisé les voies de recours internes et utiles. UN 4-15 كما تؤكد الدولة الطرف، مستشهدةً في ذلك بسوابق قضائية للجنة اعترفت فيها بفعالية تقديم طلب للحصول على إذن لإجراء مراجعة قضائية فيما يتصل بطلب لوقف تنفيذ قرار الترحيل، أن صاحبتي الشكوى لم تستنفدا سبل الانتصاف المحلية الفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد