4. L'année 1999 a également été marquée par les efforts considérables entrepris par le Fonds pour mettre au point un plan de financement pluriannuel en réponse à la décision 98/24 du Conseil d'administration. | UN | 4- وشهد عام 1999 أيضا جهدا كبيرا من جانب الصندوق لتطوير إطار تمويلي متعدد السنوات استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 98/24. |
1. en réponse à la décision du Conseil d'administration, le présent rapport évalue la mesure dans laquelle l'assistance apportée au Myanmar continue à satisfaire aux dispositions des décisions du Conseil, y compris sa décision 93/21. | UN | أولاً - الغرض ١ - يتضمن هذا التقرير، استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١، تقييما لمدى استمرار مطابقة المساعدة المقدمة إلى ميانمار ﻷحكام مقررات المجلس التنفيذي الحالي، ومنها مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١. |
en réponse à la décision 91/29, diverses questions relatives aux méthodes d'allocation des ressources au titre des programmes pour le sixième cycle y sont aussi examinées. Français | UN | واستجابة للمقرر ٩١/٢٩، تجرى أيضا مناقشة قضايا متنوعة متصلة بمنهجية تخصيص موارد البرامج في الدورة السادسة. |
en réponse à la décision SC-3/5, le secrétariat a: | UN | 3 - واستجابة للمقرر اتفاقية استكهولم - 3/5، قامت الأمانة: |
4. On trouvera ci-après un résumé des principales dispositions du projet de règlement qui ont été reformulées en réponse à la décision 94/32 : | UN | ٤ - فيما يلي موجز لﻷحكام اﻷساسية مــن القواعـــد المقترحــة التي أعيدت صياغتها استجابة للمقرر ٩٤/٣٢. |
en réponse à la décision 27/11 du Conseil d'administration, le rapport résume les derniers progrès accomplis dans la mise au point de la plateforme de gestion des connaissances du PNUE, < < Le PNUE en direct > > . | UN | واستجابة لمقرر مجلس الإدارة 27/11، يقدم هذا التقرير موجزاً للتقدم الذي تم إحرازه مؤخراً في وضع منبر برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإدارة المعرفة ألا وهو UNEP-Live. |
Monsieur le Président, le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande a annoncé un certain nombre de mesures, intéressant principalement la coopération en matière de défense, qu'il a prises en réponse à la décision de la France. | UN | وقد أعلنت حكومة نيوزيلندا عن عدد من التدابير التي اتخذتها ردا على قرار فرنسا، والتي تمس أساسا التعاون في الدفاع. |
Bon nombre de pays de la région avaient activement participé au processus de Marrakech lancé en réponse à la décision sur les modes de consommation et de production durables, adoptée à Johannesburg en 2002 lors du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 67 - ونشط الكثير من بلدان المنطقة في عملية مراكش التي انطلقت استجابة للقرار المتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين المتخذ في جوهانسبرغ في عام 2002 إبان انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
41. en réponse à la décision 96/27 du Conseil d'administration, le Fonds a fait une étude des moyens permettant d'accroître les capacités d'absorption et l'utilisation des ressources financières dans les pays bénéficiaires. | UN | ٤١ - قام الصندوق، استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٦/٢٧، بإجراء دراسة عن السبل التي يمكن بها المساعدة في زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان المنفذ فيها برامج تابعة للصندوق واستخدام الموارد المالية فيها. |
17. L'enquête et l'étude de la charge de travail menées par le FNUAP en réponse à la décision 98/22 du Conseil d'administration avaient pour objet d'évaluer les principaux coûts indirects liés à l'exécution des projets. | UN | ٧١ - وتحاول الدراسة الاستقصائية ودراسة حجم العمل اللتان قام بهما الصندوق استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٨/٢٢ الوصول إلى تقدير للتكاليف غير المباشرة الرئيسية لتنفيذ المشاريع. |
41. en réponse à la décision 96/27 du Conseil d'administration, le Fonds a fait une étude des moyens permettant d'accroître les capacités d'absorption et l'utilisation des ressources financières dans les pays bénéficiaires. | UN | ٤١ - قام الصندوق، استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٦/٢٧، بإجراء دراسة عن السبل التي يمكن بها المساعدة في زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان المنفذ فيها برامج تابعة للصندوق واستخدام الموارد المالية فيها. |
1. Le présent rapport a été établi en réponse à la décision 95/9 du Conseil d'administration, dans laquelle le Conseil encourage l'Administrateur à continuer de centrer davantage les activités du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) sur le développement communautaire. | UN | أولا - الغرض وخلفية الموضوع ١ - يمثل هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٩ الذي شجع فيه المجلس مدير البرنامج على مواصلة تحسين تركيز الصندوق على التنمية المجتمعية. |
en réponse à la décision 2010/3 portant sur le premier examen des arrangements en matière de programmation, un deuxième examen a été réalisé (DP/2012/3). | UN | 2 - واستجابة للمقرر 2010/3 بشأن الاستعراض الأول لترتيبات البرمجة، أُجري استعراض ثانٍ (DP/2012/3). |
33. Additionnellement, et en réponse à la décision 7/CP.7, le GETT a examiné et adopté sa communication relative au Fonds spécial pour les changements climatiques (FCCC/SBI/2003/INF.12/Add.1). | UN | 33- كنشاط إضافي، واستجابة للمقرر 7/م أ-7، ناقش فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا واعتمد تقريره بشأن الصندوق الخاص لتغير المناخ (FCCC/SBI/2003/INF.12/Add.1). |
en réponse à la décision 1/COP.9 (annexe III), le Mécanisme mondial a mis au point sa méthode d'évaluation des résultats et de son impact et a procédé à une évaluation de l'approche de la stratégie de financement intégrée dans neuf pays. | UN | واستجابة للمقرر 1/م أ-9 (المرفق الثالث)، وضعت الآلية العالمية منهجيتها لتقييم النتائج والأثر وأجرت تقييماً لنهج استراتيجيات التمويل المتكاملة في تسعة بلدان. |
Le document avait été soumis en réponse à la décision 99/4. | UN | وقد قُدمت هذه الورقة استجابة للمقرر 99/4. |
Le document avait été soumis en réponse à la décision 99/4. | UN | وقد قُدمت هذه الورقة استجابة للمقرر 99/4. |
Toutefois, les informations obtenues au moyen d’études de cas et d’autres documents présentés en réponse à la décision IV/9 seront directement utiles pour la protection des connaissances traditionnelles et leur application à la gestion durable des forêts. | UN | على أن المعلومات الواردة في صورة دراسات الحالة والوثائق اﻷخرى المقدمة استجابة للمقرر ٤/٩ سوف تكون ذات صلة مباشرة بحماية واستخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في اﻹدارة المستدامة للغابات. |
en réponse à la décision de la Conférence générale de demander la renonciation, l'Irlande, le Mexique, le Portugal, le Royaume-Uni et la Thaïlande ont renoncé à un montant total de Euro757 247 avant le 30 juin 2008. | UN | واستجابة لمقرر المؤتمر العام الذي طلب التنازل عن الأرصدة من هذا القبيل، تنازلت إيرلندا والبرتغال وتايلند والمكسيك والمملكة المتحدة عن مبلغ 247 757 يورو حتى 30 حزيران/يونيه 2008. |
en réponse à la décision 2010/17 du Conseil d'administration, le Bureau de la déontologie a enquêté de façon approfondie sur deux candidats recommandés aux principaux bureaux de contrôle pour déterminer s'il y avait un conflit d'intérêt potentiel. | UN | واستجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2010/17 فحص مكتب الأخلاقيات سجلات مرشحَين أوصي بتعينهما في مكاتب الإشراف الرئيسية لمعالجة حالات تضارب المصالح المحتملة. |
Observations de l'État partie en réponse à la décision provisoire du Comité | UN | ملاحظات الدولة الطرف ردا على قرار اللجنة المؤقت |
en réponse à la décision prise par les États Membres en 2005 de renforcer la capacité de bons offices du Secrétaire général, un Groupe d'appui à la médiation a été mis en place au Département des affaires politiques. | UN | 31 - استجابة للقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في عام 2005 الذي يقضي بدعم تعزيز قدرة الأمين العام في مجال المساعي الحميدة، أُنشئت وحدة لدعم الوساطة في إدارة الشؤون السياسية. |
en réponse à la décision de la Fédération de Russie de ratifier le TICE et START II, les États-Unis devraient ratifier également le Traité d'interdiction complète des essais. | UN | 11 - وأردف قائلا إنه تجاوبا مع القرار الذي اتـخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة " ستارت " - 2 ينبغي أن تصدِّق الولايات المتحدة على معاهدة حظر التجارب النووية. |
[Prenant note des informations fournies par le Groupe dans son rapport d'activité pour 2011, [en particulier] en réponse à la décision XXII/22, | UN | وإذ يحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الفريق في تقريره المرحلي لعام 2011، [وبخاصة تلك المقدمة] استجابةً للمقرر 22/22، |