Ma délégation se félicite de cet Avis consultatif, rendu en réponse à la résolution 49/75 K de l'Assemblée générale. | UN | ويرحب وفدي بهذه الفتوى التي أصدرت استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٩/٧٥ كاف. |
Le Secrétaire général publiera également un rapport préparé par le HCR à la cinquantième session de l'Assemblée générale en réponse à la résolution 49/172 de l'Assemblée générale. | UN | كما سيصدر اﻷمين العام تقريراً، تعده اﻷمانة، الى الدورة الخمسين للجمعية العامة استجابة لقرار الجمعية العامة ٩٤/٢٧١. |
Le présent rapport est soumis en réponse à la résolution 64/132 de l'Assemblée générale sur la suite donnée à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. | UN | يُقدَّم هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 64/132 المتعلق بتنفيذ نتائج متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
Réponses reçues des États Membres en réponse à la résolution 64/49 | UN | ثانيا - الردود الواردة من الحكومات استجابة للقرار 64/49 |
en réponse à la résolution 2003/41 du Conseil, une section sur l'utilisation du cannabis par région est incluse dans l'analyse par principaux types de drogues. | UN | واستجابة لقرار المجلس 2003/41، أدرج قسم عن تعاطي القنب حسب المناطق في التقرير الراهن عن تحليل أنواع العقاقير الرئيسية. |
Nous sommes très ravis de prendre part au présent débat sur l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice en réponse à la résolution ES-10/14. | UN | وكم نحن سعداء بأن نشارك اليوم في هذه المناقشة المتعلقة بالنظر في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، استجابة لقرار الجمعية ذي الصلة. |
en réponse à la résolution 57/286 de l'Assemblée générale, le Comité mixte a examiné certains aspects de son fonctionnement, du point de vue de l'efficience et de l'efficacité, et de ses méthodes de travail. | UN | 1 - استجابة لقرار الجمعية العامة 57/286، درس المجلس أيضا عناصر كفاءته وفعاليته وأساليب عمله. |
Le présent rapport est soumis en réponse à la résolution 2006/9 de l'ECOSOC et à la résolution 63/159 de l'Assemblée générale. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير في استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/9 وقرار الجمعية العامة 63/159. |
Plusieurs organes des Nations Unies se sont attaqués à la question de la violence à l'égard des femmes dans le cadre de leurs mandats respectifs, en réponse à la résolution. | UN | 80 - وعالجت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة مسألة العنف ضد المرأة في إطار ولاية كل منها، استجابة لقرار الجمعية العامة. |
Cet examen a été effectué en réponse à la résolution 22/10 du Conseil d'administration concernant le Forum urbain mondial, adoptée le 2 avril 2009. | UN | وقد أجري الاستعراض استجابة لقرار مجلس الإدارة 22/10، بشأن المنتدى الحضري العالمي، والمؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009. |
Dans ce contexte, je voudrais me référer aux propositions avancées par le Président Cheddi Jagan en réponse à la résolution 47/106 du 16 décembre 1992, et relatives à un nouvel ordre humanitaire mondial. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير الى المقترحات التي تقدم بها الرئيس تشيدي جاغان بشأن نظام انساني عالمي جديد، استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٠٦ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
S'agissant du premier point, le Maroc, en réponse à la résolution 1309 (2000) du Conseil de sécurité, a proposé ce qui suit : | UN | وفيما يتعلق بالنقطة الأولى، فقد اقترحت المغرب، استجابة لقرار مجلس الأمن 1309 (2000) ما يلي: |
La visite de la mission du Conseil de sécurité, sur l'invitation du Gouvernement indonésien, lui a permis de constater de visu les progrès importants qu'a accomplis l'Indonésie en réponse à la résolution 1319 (2000) du Conseil. | UN | 1 - إن الزيارة التي قامت بها بعثة مجلس الأمن بناء على دعوة حكومة إندونيسيا تتيح للبعثة الفرصة لأن تشهد رأي العين الخطوات الهامة التي قطعتها إندونيسيا استجابة لقرار مجلس الأمن 1319 (2000). |
Le Haut Commissariat et l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) ont organisé à Rome, les 18 et 19 novembre 1998, une consultation de suivi sur le droit à une alimentation suffisante, en réponse à la résolution 1998/23 de la Commission des droits de l’homme. | UN | ٦٥ - وعقدت المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة مشاورة للمتابعة في روما، في يومي ١٨ و ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بشأن الحق في الغذاء الكافي استجابة لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٨/٢٣. |
C. Mesures prises par le Comité en réponse à la résolution 1992/3 de la Sous-Commission de la | UN | سابقا جيم - الاجــراء الــذي اتخذتــه اللجنة استجابة للقرار ٢٩٩١/٣ الصادر عن اللجنة |
Nous remercions le Secrétaire général des rapports et des explications supplémentaires qu'il a ponctuellement présenter en réponse à la résolution 52/12 B. Nous espérons que les efforts inlassables qu'il déploie feront encore progresser le processus en cours. | UN | ونود أن نشكر الأمين العام على تقديمه للتقارير والإيضاحات اﻹضافية استجابة للقرار ٥٢/١٢ باء في الوقت الملائم. ويحدونا الأمل في أن تدفع جهود الأمين العام التي لا تكل عملية الإصلاح الجارية إلى الأمام. |
2. En conséquence, les États Membres et les autres parties prenantes concernées ont été invités à soumettre des informations en réponse à la résolution précitée. | UN | 2- ووفقا لذلك، وُجهت الدعوة إلى الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة لتقديم معلومات استجابة للقرار المذكور أعلاه. |
en réponse à la résolution 51/172 de l’Assemblée générale, l’UNESCO a également contribué à la mise en oeuvre des recommandations de la Table ronde de Harare dans le cadre de son mandat et de son programme. | UN | ٢ - واستجابة لقرار الجمعية العامة ٥١/١٧٢، أسهمت اليونسكو أيضا في تنفيذ توصيات اجتماع المائدة المستديرة المنعقد في هراري في حدود ولايتها وبرنامجها. |
47. Dans le prolongement du Sommet mondial pour le développement social et en réponse à la résolution 52/194 de l̓Assemblée générale sur le rôle du microcrédit dans l̓élimination de la pauvreté, les commissions régionales ont lancé plusieurs initiatives dans le domaine du microfinancement. | UN | اللجان الاقليمية ٤٧ - متابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية واستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٩٤ بشأن دور الائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر، تتولى اللجان الاقليمية القيام بعدد من المبادرات في ميدان التمويل الصغير. |
en réponse à la résolution 62/246, la décision d'approuver la création d'un système de suivi en ligne devrait contribuer à l'augmentation du volume de données disponibles sur les questions suivies. | UN | واستجابة للقرار 62/246، فإن قرار الموافقة على استحداث نظام للمتابعة يُقام على شبكة الإنترنت سيؤثر بشكل إيجابي في مستوى المعلومات المتاحة بشأن قضايا المتابعة. |
Le présent rapport est soumis en réponse à la résolution 2003/17 de la Commission des droits de l'homme en date du 22 avril 2003. | UN | يقدم هذا التقرير عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان رقم 2003/17. |
A. Désarmement et intégration des révolutionnaires et des éléments armés en réponse à la résolution no 7 (2014) de la Chambre des représentants, qui vise à dissoudre toutes les forces irrégulières. | UN | (أ) نزع السلاح ودمج الثوار والعناصر المسلحة أيضا في إطار الاستجابة لقرار مجلس النواب رقم (7) لسنة 2014 الخاص بحل كافة التشكيلات غير النظامية. |
Il a été entrepris en réponse à la résolution 21/2, adoptée par le Conseil d'administration le 20 avril 2007 qui priait la Directrice exécutive < < d'examiner l'efficacité et la viabilité de la structure de gouvernance d'ONU-Habitat > > . | UN | وشُرع في إجراء الاستعراض استجابةً لقرار مجلس الإدارة 21/2 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 والذي طُلب فيه إلى المديرة التنفيذية أن تعمد إلى ' ' استعراض مدى كفاءة وفعالية الهيكل الأساسي للإدارة في موئل الأمم المتحدة``. |
Le présent rapport a été établi en réponse à la résolution 56/77 de l'Assemblée générale, en date du 12 décembre 2001. | UN | يُقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 56/77 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001. |