ويكيبيديا

    "en réponse à ses questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعند الاستفسار
        
    • ولدى الاستفسار
        
    • لدى استفسارها
        
    • وردا على استفسار
        
    • لدى الاستفسار
        
    • عند الاستفسار
        
    • ردا على الأسئلة
        
    • وبناء على استفسار
        
    • ردا على استفسارها
        
    • بناء على استفسارها
        
    • وبعد الاستفسار
        
    • وردا على استفسارات
        
    • بعد الاستفسار
        
    • ردا على استفسار
        
    • رداً على الأسئلة
        
    en réponse à ses questions, le Groupe a été informé qu'il n'y avait pas ici de détenu condamné pour attentat à la sécurité nationale. UN وعند الاستفسار أُخبر الفريق العامل بأنه لا يوجد هناك أي أشخاص محتجزين بالاصلاحية لارتكاب جرائم تعرض اﻷمن الوطني للخطر.
    en réponse à ses questions, le Groupe a été informé que l'établissement n'accueillait pas de détenues qui pourraient avoir tenté de commettre des attentats à la sécurité nationale. UN وعند الاستفسار أُخبر الفريق العامل بأنه لا يوجد في المرفق أية محتجزات حاولن ارتكاب جرائم ضد اﻷمن الوطني.
    en réponse à ses questions, il a été informé que, pour 2010, le montant correspondant était de 85 794 200 dollars. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة بأن الموارد المتصلة بالأمن لعام 2010 قدرت بمبلغ 200 794 85 دولار.
    Pour formuler les recommandations figurant dans le présent rapport, le Comité a tenu compte des informations qu'il a reçues en réponse à ses questions. UN ولدى صياغة توصياتها في هذا التقرير، وضعت اللجنة في اعتبارها المعلومات التي تلقتها لدى استفسارها.
    en réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que les prévisions de dépenses pour 1996 concernant ces postes ont été établies sur la base d'un taux d'occupation de 50 %. UN وردا على استفسار من اللجنة الاستشارية، أبلغت بأن تكاليف هذه الوظائف قدرت على أساس الوصول بمعدل شغلها في ٦٩٩١ إلى ٠٥ في المائة.
    en réponse à ses questions, le Comité a été informé que les services contractuels de conception précédemment commandés se poursuivraient jusqu'à la clôture définitive de chaque sous-projet. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأن خدمات التصميم المتعاقد عليها سابقا ستستمر إلى حين الانتهاء من كل مشروع فرعي.
    en réponse à ses questions, le Comité a été informé qu'un taux de vacance nul avait été appliqué à la Force parce que son effectif était si restreint que la moindre modification du nombre de postes occupés se traduisait par une variation considérable du taux de vacance. UN وتم إبلاغ اللجنة عند الاستفسار أنه لم يطبق أي معدل للشواغر على القوة لأن عدد الموظفين فيها هو من القلة بحيث أن أي تعديل طفيف من حيث شغل الوظائف سيؤثر بشدة على معدل الشواغر.
    en réponse à ses questions, le Comité a été informé que les résultats de cet examen seront communiqués vers la fin de 1995. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن الزيادة المقترحة تتصل بارتفاع تكاليف الموظفين التي تتكبدها مؤسسة كارنيغي لتوفير خدمة أمنية فنية، وبازدياد المصروفات التشغيلية.
    en réponse à ses questions, le Comité a été informé qu'après la destruction des armes et des munitions rassemblées auprès des combattants, il a été signalé que plusieurs caches d'armes existaient encore. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أنه بعد تدمير اﻷسلحة والذخائر التي جمعت من الجماعات المقاتلة أفيد بأنه ما زالت هناك عدة مخابئ لﻷسلحة.
    en réponse à ses questions, le Comité a été informé que la plupart de ces véhicules provenaient de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et que l'escarpement et l'état des routes en Géorgie n'avaient pas arrangé les choses. UN وعند الاستفسار في ذلك الصدد، أُبلغت اللجنة بأن معظم تلك المركبات سبق أن استخدمتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإذا أضيف إلى ذلك رداءة التضاريس وسوء حالة الطرق في جورجيا، فإن عمليات إصلاح تلك المركبات قد ازدادت.
    en réponse à ses questions, le Groupe de travail a été informé que les détenus étaient répartis en différentes catégories et détenus séparément : les adultes étaient séparés des mineurs, les Chinois des étrangers, et les malades des bien portants. UN وعند الاستفسار أُخبر الفريق العامل بأن المحتجزين مصنفون ومحتجزون بشكل منفصل: فالكبار مفصولون عن اﻷحداث، والصينيون مفصولون عن اﻷجانب، والمرضى مفصولون عن المتمتعين بصحة جيدة.
    en réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé qu’aucun décès n’avait été enregistré pendant la période à l’examen. UN ولدى الاستفسار أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم تسجل حالة وفاة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    en réponse à ses questions, il a été informé que la MINURSO avait invité un archéologue et un restaurateur à évaluer ces dommages et qu'ils avaient tous deux confirmé que les grottes pouvaient être restaurées. UN ولدى الاستفسار بهذا الشأن، أُبلغت اللجنة بأن البعثة دعت من أجل تقييم الأضرار عالما للآثار وأخصائيا في ترميمها أكدا كلاهما أنه يمكن ترميم الكهوف.
    en réponse à ses questions, il lui a été précisé que les montants figurant dans ce rapport avaient été définitivement arrêtés après l'établissement des projets de budget des missions concernées, compte tenu des données les plus fiables disponibles à l'époque. UN ولدى الاستفسار أبلغت اللجنة أن المبالغ الواردة في ذلك التقرير وضعت بصيغتها النهائية بعد إعداد الميزانيات المقترحة للبعثات ذات الصلة من أجل أن تبين أدق المعلومات المتاحة في ذلك الوقت.
    en réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé qu'un certain nombre de dérogations à l'application du programme de réaffectations planifiées avaient été accordées pour raisons médicales. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها عن ذلك، بأن عددا من الإعفاءات من برنامج إعادة الانتداب المنظم قد مُنح لأسباب طبية.
    en réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que, jusqu'à présent, six des hélicoptères militaires susmentionnés avaient été promis à la Mission, avec engagement ferme. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأنه حتى تاريخه، تلقت البعثة تعهدات أكيدة بتوفير 6 من الطائرات العمودية العسكرية المذكورة أعلاه.
    en réponse à ses questions, le Comité a toutefois été informé qu'on prévoyait maintenant qu'ils ne s'installeraient que le 1er juin 1996. UN وردا على استفسار من اللجنة أفيدت بأنه من المنتظر اﻵن أن يتحقق ذلك في ١ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Le Comité consultatif a été informé, en réponse à ses questions, que la création d'un atelier de gestion des bâtiments permettrait une économie de 830 000 dollars par exercice biennal, sur une base continue. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار أن مقترحات الأمين العام لإنشاء ورشة داخلية لخدمات المباني من شأنها تجنب تكاليف تقدر بمبلغ 000 830 دولار كل فترة سنتين بصفة مستمرة.
    en réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé qu'un montant total de 728 527 dollars avait été engagé pour les projets d'aménagement de puits et que le HCR avait accepté en principe d'examiner la poursuite des projets. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار بأنه تم رصد ما مجموعه 527 728 دولارا من أجل مشاريع حفر الآبار الضحلة وأن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وافقت مبدئيا على استعراض استمرار هذه المشاريع.
    Il le remercie également de l'exposé qu'il a présenté, des réponses écrites qu'il a faites aux points et questions soulevés par son groupe de travail d'avant session et des éclaircissements qu'il a donnés en réponse à ses questions orales. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لعرضها الشفوي، والردود الكتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة والإيضاحات الإضافية ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    en réponse à ses questions, on lui a indiqué que les reports étaient principalement dus au fait qu'il avait fallu réduire les dépenses de l'exercice. UN وبناء على استفسار اللجنة، أبلِغت بأن السبب الحقيقي للتأجيل هو الحاجة إلى تخفيض اﻹنفاق في أثناء فترة السنتين.
    en réponse à ses questions, le Comité consultatif a appris que les projets à effet rapide étaient généralement inscrits au budget de la Mission pendant les deux premières années de son fonctionnement, mais que cela n'avait pas été possible dans le cas de la MANUI, cette période correspondant à une phase de transition majeure du Gouvernement. UN وقد أبلغت اللجنة ردا على استفسارها أنه بالرغم من أن المشاريع السريعة الأثر تمول عادة خلال السنتين الأوليين من عمل البعثات، فإنه ليس من العملي تنفيذ مثل تلك المشاريع خلال السنتين الأوليين من عمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، حيث تمر الحكومة من مرحلة انتقالية كبيرة.
    en réponse à ses questions, le Comité a été informé qu’une étude des missions de maintien de la paix fait apparaître que les contingents militaires absorbent la plus grande part des dépenses calculées sur la base des ratios et coûts standard. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها أن استعراضا لبعثات حفظ السلام كشف عن أن الوحدات العسكرية تأخذ نصيبا أكبر من النفقات استنادا إلى النسب والتكاليف القياسية.
    en réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que la Cour avait besoin d'un grand nombre de locaux supplémentaires, compte tenu de l'accroissement du volume de travail et du nombre de juges ad hoc. UN وبعد الاستفسار عن الموضوع، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه نتيجة لزيادة عبء العمل ولوجود مزيد من القضاة على أساس مخصص، فإن المحكمة تعاني نقصا خطيرا في أماكن العمل.
    en réponse à ses questions concernant les recettes du remboursement des dépenses engagées par le PNUD au titre des services de gestion, le Comité consultatif a été informé que les dépenses en question sont remboursées sur la base du montant estimatif du coût réel (entre 5 et 6 % généralement). UN وردا على استفسارات بشأن اﻹيرادات المحققة من اتفاقات الخدمات اﻹدارية، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكلفة التنفيذ ترد بالمعدل الفعلي التقديري للتكاليف، الذي يتراوح عادة بين ٥ و ٦ في المائة.
    12. en réponse à ses questions, le Comité a été informé qu'au 31 mai 1993, tous les postes d'agent recruté sur le plan international étaient pourvus. UN ١٢ - وقد أبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها، أن جميع وظائف الموظفين الدوليين كانت مشغولة في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Il se félicite par ailleurs de l'exposé liminaire et des précisions apportées en réponse à ses questions orales, tout en déplorant que certaines questions soient restées sans réponse et que les réponses n'aient pas toujours été claires et précises. UN وتعرب عن الامتنان كذلك للعرض والإيضاحات المقدمة شفاهة رداً على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة، غير أنها تأسف لأنها لم تتلق ردا على بعض الأسئلة ولأن الردود على الأسئلة المطروحة لم تكن دائما واضحة ودقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد