Deuxièmement, l'envergure du phénomène est considérable : quelque 15 000 personnes sont allées se battre en République arabe syrienne et en Iraq aux côtés de groupes associés à Al-Qaida figurant sur la Liste. | UN | ثانيا، يتدفق المقاتلون الإرهابيون الأجانب بأعداد هائلة: فقد ذهب نحو 000 15 شخص للقتال في صفوف جماعات مدرجة في القائمة من بين الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق. |
La police du Kosovo a arrêté quelque 55 personnes suspectées d'appartenir à des cellules extrémistes entretenant des liens avec des réseaux de combattants étrangers qui opèrent en République arabe syrienne et en Iraq. | UN | 10 - وألقت شرطة كوسوفو القبض على ما يقرب من 55 شخصا يشتبه في انتمائهم إلى خلايا متطرفين مرتبطة بشبكات المقاتلين الأجانب الناشطين في الجمهورية العربية السورية والعراق. |
Par ailleurs, dans certaines régions, les capacités des associés d'Al-Qaida restent dégradées, mais de graves dangers subsistent, les combats en République arabe syrienne et en Iraq risquant de redynamiser les groupes de la région figurant sur la Liste. | UN | 6 - وفي الوقت نفسه، تظل قدرات المرتبطين بتنظيم القاعدة في بعض المناطق ضعيفة، غير أن مخاطر جسيمة لا تزال قائمة، ومن بينها أن القتال في الجمهورية العربية السورية والعراق سيحرك جماعات مدرجة في القائمة. |
L'EIIL a créé le centre des médias Al-Hayat qui se consacre à la propagande dans des langues européennes (en anglais surtout) et diffuse régulièrement des vidéos consacrées à des combattants terroristes appelant tous les musulmans à se rallier à l'action d'Al-Qaida en République arabe syrienne et en Iraq. | UN | فقد أقام تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام " مركز الحياة لوسائط الإعلام " ، المخصص للدعاية باللغات الأوروبية، وبخاصة الإنكليزية. ويصدر هذا المركز ملفات فيديو بانتظام لمقاتلين إرهابيين يدعون جميع المسلمين للانضمام إلى الجهود التي يبذلها تنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق. |
Premièrement, l'afflux de combattants étrangers renforce les associés d'Al-Qaida (comme avec l'EIIL en République arabe syrienne et en Iraq) et en amplifie le pouvoir de nuisance. | UN | أولا، يعزز تدفق المقاتلين الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة (كما هو الحال بالنسبة لتنظيم داعش في الجمهورية العربية السورية والعراق)، فيصير لها بذلك أثر سلبي أكبر. |
L'Union européenne est déterminée à soutenir les initiatives internationales visant à mettre fin aux atrocités telles que la violence sexuelle et sexiste, le ciblage des communautés minoritaires et majoritaires, les enlèvements et le mariage forcé des femmes et des filles qui ont cours en République arabe syrienne et en Iraq. | UN | 103 - وأكد تصميم الاتحاد الأوروبي على دعم الجهود الدولية لوضع حد للأعمال الوحشية المتمثلة في العنف الجنسي والجنساني واستهداف مجتمعات الأقلية والأغلبية واختطاف النساء والفتيات وتزويجهن قسرياً في الجمهورية العربية السورية والعراق. |
L'évolution de la menace tient en partie aux quelque 15 000 combattants terroristes étrangers13 qui collaborent avec des associés d'Al-Qaida en République arabe syrienne et en Iraq. | UN | 14 - ويعزى جزء من التهديد المتنامي إلى نحو 000 15 مقاتل إرهابي أجنبي() عملوا مع مرتبطين بتنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق. |
En outre, le prince saoudien AlWalid ben Talal a reconnu devant Cable News Network (CNN) que le régime saoudien et d'autres États du Golfe ont soutenu et financé des groupes extrémistes en République arabe syrienne, notamment l'EI, tandis que le Ministre de l'intérieur français déclarait que le nombre de citoyens français ayant rejoint des groupes terroristes en République arabe syrienne et en Iraq avait augmenté de 74 % en 2014. | UN | وفضلا عن ذلك، اعترف الأمير السعودي الوليد بن طلال لشبكة الأخبار الكبلية (CNN) بأن النظام السعودي ودول الخليج الأخرى قامت بدعم وتمويل جماعات متطرفة، بما في ذلك داعش، في الجمهورية العربية السورية، في حين قال وزير داخلية فرنسا أن عدد المواطنين الفرنسيين المنضمين إلى الجماعات الإرهابية في الجمهورية العربية السورية والعراق زاد بنسبة 74 في المائة في عام 2014. |