ويكيبيديا

    "en république du honduras" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جمهورية هندوراس
        
    Profondément préoccupée par le coup d'État qui a eu lieu en République du Honduras le 28 juin 2009, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء الانقلاب الذي وقع في جمهورية هندوراس في 28 حزيران/يونيه 2009،
    :: Demandons à S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, Président de l'Assemblée générale des Nations Unies, de convoquer immédiatement la reprise de la soixante-troisième session de l'Assemblée afin d'examiner cette atteinte à l'ordre constitutionnel commise en République du Honduras UN :: تطلب إلى معالي السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة، دعوة الجمعية العامة إلى استئناف دورتها الثالثة والستين فوراً للنظر في هذا الخرق للنظام الدستوري في جمهورية هندوراس
    Le Mouvement des pays non alignés est extrêmement préoccupé par l'aggravation de la crise actuelle en République du Honduras résultant du coup d'État contre le Gouvernement constitutionnel du Président Zelaya. UN وتشعر حركة عدم الانحياز بقلق عميق إزاء تفاقم الأزمة الحالية في جمهورية هندوراس بسبب الانقلاب المنفذ ضد الحكومة الدستورية للرئيس ثيلايا.
    Profondément préoccupée par le coup d'État qui a eu lieu en République du Honduras le 28 juin 2009, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء الانقلاب الذي وقع في جمهورية هندوراس في 28 حزيران/يونيه 2009،
    1. Condamne le coup d'État en République du Honduras, rompant l'ordre démocratique et constitutionnel de ce pays et mettant fin à l'exercice légitime du pouvoir en renversant son président démocratiquement élu, M. José Manuel Zelaya Rosales ; UN 1 - تدين الانقلاب الذي وقع في جمهورية هندوراس والذي أنهى النظام الديمقراطي والدستوري والممارسة الشرعية للسلطة في هندوراس وأقال رئيس ذلك البلد، السيد خوسيه مانويل سيلايا روساليس، المنتخب ديمقراطيا؛
    Réaffirmant son attachement aux principes et aux objectifs du Mouvement des pays non alignés, notamment son rejet de tout changement anticonstitutionnel de gouvernement, le Bureau de coordination demande à la communauté internationale de condamner avec fermeté le coup d'État survenu en République du Honduras. UN وإذ يكرر المجلس التنسيقي تأكيد التزامه بالمبادئ والأهداف المنظمة لحركة عدم الانحياز بما في ذلك مبدأ رفض التغيير غير الدستوري للحكومات، فإنه يدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بشدة الانقلاب الذي حدث في جمهورية هندوراس.
    Le Président Manuel Zelaya, légitimement élu par le peuple hondurien, a été kidnappé brutalement et chassé du pays par un groupe de militaires putschistes qui tentaient d'empêcher, par la force, que le référendum démocratique se tienne aujourd'hui, comme prévu, en République du Honduras. UN وقد جرى اختطاف الرئيس مانيويل زيلايا، الرئيس الذي انتخبه شعب هندوراس بالطرق الشرعية، من قبل مجموعة من العسكريين الموالين للانقلاب، وجرى ترحيله من البلد، وذلك بشكل وحشي، في محاولة للقيام باستعمال العنف، بمنع إعمال الاستفتاء الديمقراطي المقرر عقده اليوم في جمهورية هندوراس.
    Réaffirmant son attachement aux principes et aux objectifs du Mouvement des pays non alignés, notamment son rejet de tout changement anticonstitutionnel de gouvernement, le Bureau de coordination demande à la communauté internationale de condamner avec fermeté le coup d'État survenu en République du Honduras. UN " وإذ يكرر مكتب التنسيق تأكيد التزامه بالمبادئ والأهداف التي تحكم حركة عدم الانحياز، بما في ذلك مبدأ رفض التغيير غير الدستوري للحكومات، فإنه يدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بشدة الانقلاب الذي حدث في جمهورية هندوراس.
    1. Condamne le coup d'État en République du Honduras, rompant l'ordre démocratique et constitutionnel de ce pays et mettant fin à l'exercice légitime du pouvoir en renversant son président démocratiquement élu, M. José Manuel Zelaya Rosales ; UN 1 - تدين الانقلاب الذي وقع في جمهورية هندوراس والذي أنهى النظام الديمقراطي والدستوري والممارسة الشرعية للسلطة في هندوراس وأقال رئيس ذلك البلد، السيد خوسيه مانويل سيلايا روساليس، المنتخب ديمقراطيا؛
    4. D'accueillir avec satisfaction l'Accord pour la réconciliation nationale et la consolidation du système démocratique en République du Honduras ainsi que la Commission chargée de son suivi, dans le cadre du respect intégral du principe de non-intervention. UN 4 - الترحيب باتفاق المصالحة الوطنية وتوطيد النظام الديمقراطي في جمهورية هندوراس وبلجنة المتابعة المنبثقة منه، في إطار الاحترام التام لمبدأ عدم التدخل.
    Il convient de signaler notre ferme attachement à la poursuite de la lutte contre le terrorisme et ses activités connexes sur la base des engagements pris dans la Déclaration des Présidents, < < Amérique centrale unie contre le terrorisme > > signée le 19 septembre 2001 en République du Honduras. UN وعلينا أن نؤكد من جديد التزامنا الثابت بمواصلة الكفاح ضد الإرهاب وما يتصل به من أنشطة على أساس الالتزامات التي تضمنها إعلان الرؤساء، المعنون " أمريكا الوسطى موحدة ضد الإرهاب " ، الموقع في 19 أيلول/سبتمبر 2001 في جمهورية هندوراس.
    Profondément préoccupée également par les violences commises à l'encontre du personnel diplomatique et des représentants accrédités en République du Honduras, en violation de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء أعمال العنف المرتكبة ضد الموظفين الدبلوماسيين والمسؤولين المعتمدين في جمهورية هندوراس انتهاكا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961()،
    Le régime issu de ce coup d'État a refusé de se conformer aux dispositions de la résolution 63/301 de l'Assemblée générale des Nations Unies et à ce jour, ignore tous les efforts diplomatiques et toutes les initiatives internationaux et régionaux visant à rétablir la démocratie et les principes du droit en République du Honduras. UN وقد رفض النظام الناشئ عن الانقلاب الامتثال لأحكام القرار 63/301 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، وتجاهل حتى الآن جميع الجهود والمبادرات الدبلوماسية الدولية والإقليمية الرامية إلى استعادة الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية هندوراس.
    Profondément préoccupée également par les violences commises à l'encontre du personnel diplomatique et des représentants accrédités en République du Honduras, en violation de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء أعمال العنف المرتكبة ضد الموظفين الدبلوماسيين والمسؤولين المعتمدين في جمهورية هندوراس انتهاكا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961()،
    Les Présidents du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras et du Nicaragua, et le représentant du Premier Ministre du Belize, réunis le 19 septembre 2001 en République du Honduras, à l'École panaméricaine d'agriculture El Samorano, symbole de l'action généreuse menée par les États-Unis en faveur du développement des zones rurales en Amérique centrale, ont adopté la Déclaration suivante : UN إن رؤساء السلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس وممثل رئيس وزراء بليز، المجتمعين، في 19 أيلول/سبتمبر 2001، في المدرسة الزراعية لبلدان أمريكا " الزامورانو " ، التي تقع في جمهورية هندوراس وتعد مثالا على الأعمال السخية التي تضطلع بها الولايات المتحدة من أجل تنمية المناطق الريفية في أمريكا الوسطى، يصدرون البيان التالي:
    Les membres de la Commission des chefs des forces de police des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes se sont réunis à San Salvador, le 23 septembre 2001, afin de tenir leur onzième réunion extraordinaire, comme suite à la décision prise par les présidents des pays d'Amérique centrale, dans la Déclaration intitulée < < L'Amérique centrale unie contre le terrorisme > > , signée en République du Honduras, le 19 septembre 2001. UN اجتمعنا، نحن أعضاء لجنة رؤساء شرطة بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، في مدينة سان سلفادور في 23 أيلول/سبتمبر عام 2001، لعقد الاجتماع الاستثنائي الحادي عشر، إعمالا للقرار الذي اتخذه رؤساء دول أمريكا الوسطى، والوارد في البيان المعنون " أمريكا الوسطى تقف صفا واحدا في مواجهة الإرهاب " الموقّع في جمهورية هندوراس في 19 أيلول/سبتمبر من هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد