ويكيبيديا

    "en république islamique d'iran" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جمهورية إيران الإسلامية
        
    • إلى جمهورية إيران الإسلامية
        
    • في جمهورية ايران الاسلامية
        
    • وفي جمهورية إيران الإسلامية
        
    • في إيران
        
    • وجمهورية إيران الإسلامية
        
    • لجمهورية إيران الإسلامية
        
    • في جمهورية إيران الاسلامية
        
    • بجمهورية إيران الإسلامية
        
    • الى جمهورية إيران اﻹسلامية
        
    • من جمهورية إيران الإسلامية
        
    • إلى إيران
        
    • في جمهورية ايران اﻹسلامية
        
    • في الجمهورية الإسلامية
        
    • بالجمهورية اﻹسلامية
        
    Nouvelles politiques judiciaires concernant les adolescents buts et défis en République islamique d'Iran UN السياسات القضائية الجديدة فيما يتعلق بالمراهقين، الأهداف والتحديات في جمهورية إيران الإسلامية.
    Ce centre a fourni une aide à un grand nombre de réfugiés répartis dans différents camps en République islamique d'Iran. UN وقد قدم هذا المركز المساعدة لعدد غفير من اللاجئين الذين استقروا في مخيمات مختلفة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Il souhaite, en dernier lieu, savoir quel rôle la communauté internationale pourrait jouer en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN وتساءل في نهاية كلمته عن الدور الذي يمكن للمجتمع الدولي القيام به لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    En conséquence, l'État partie réaffirme que l'auteur ne court pas de danger en cas de retour en République islamique d'Iran. UN وعليه، فإن الدولة الطرف تؤكد مجدّداً على أن صاحب البلاغ لا يواجه أي خطر في حال عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran UN حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية
    Situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran UN حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية
    Le premier requérant a déclaré être né en République islamique d'Iran mais avoir la nationalité afghane. UN وقال صاحب الشكوى الأول إنه ولد في جمهورية إيران الإسلامية ولكنه مواطن أفغاني.
    Ils parlent le dari, mais sous la forme utilisée en République islamique d'Iran. UN وقالا أيضاً إنهما لا يتحدثان بالأفغانية ولكن بالداري، وهي لهجة مستخدمة في جمهورية إيران الإسلامية.
    en République islamique d'Iran, en revanche, il a été traité avec brutalité. UN وبالعكس، تعرض في جمهورية إيران الإسلامية لمعاملة وحشية.
    Pendant de nombreuses années, ils ont vécu en République islamique d'Iran en tant que réfugiés et n'ont aucun lien avec l'Afghanistan. UN وقالا إنهما عاشا فترة طويلة في جمهورية إيران الإسلامية بوصفهما من اللاجئين ولا صلة لهما بأفغانستان.
    Il y a en République islamique d'Iran 125 représentations de médias étrangers des cinq continents qui emploient 250 journalistes, parmi lesquels un certain nombre sont étrangers. UN فهناك في جمهورية إيران الإسلامية 125 تمثيلية لوسائط الإعلام الأجنبية من القارات الخمس التي تشغّل 250 صحفياً، من بينهم عدد من الأجانب.
    Il existe en République islamique d'Iran plusieurs organismes de protection des mineurs activement engagés dans la lutte contre la traite des enfants. UN وتوجد في جمهورية إيران الإسلامية عدة هيئات لحماية القصر تعمل بنشاط في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Situation de la violence à l'égard des femmes en République islamique d'Iran UN الحالة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة في جمهورية إيران الإسلامية
    Elle se fonde sur une étude menée par un groupe de défenseurs des droits des femmes en République islamique d'Iran et traduit nos préoccupations communes face aux questions des droits des femmes dans ce pays. UN وهذا البيان مؤسس على بحث أجراه فريق للنشطاء في مجال حقوق المرأة في جمهورية إيران الإسلامية وهو تعبير عما يعترينا من شواغل مشتركة بشأن قضايا حقوق المرأة في هذا البلد.
    L'absence de soutien de la part des systèmes social, juridique et judiciaire justifie notre inquiétude que la sous-déclaration masque le niveau réel de la violence à l'égard des femmes en République islamique d'Iran. UN وانعدام الدعم الذي تكفله النُظم الاجتماعية والقانونية والقضائية يشعرنا بالقلق الواضح من أن قلة الإبلاغ عن هذه الحالات إنما يخفي الوضع الحقيقي لمدى انتشار العنف ضد المرأة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Il a cependant souligné que son pays rejetait fermement la résolution récente de l'Assemblée générale sur les droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN ولكنه شدّد على أن بلده يرفض بشدة القرار الصادر مؤخراً عن الجمعية العامة بشأن حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Selon diverses sources, plus de 150 personnes ont été exécutées pour des infractions liées à la drogue en République islamique d'Iran en 2010. UN وحسب مصادر مختلفة، أُعدم أكثر من 150 شخصاً بسبب جرائم المخدرات في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2010.
    En conséquence, l'État partie réaffirme que l'auteur ne court pas de danger en cas de retour en République islamique d'Iran. UN وعليه، فإن الدولة الطرف تؤكد مجدّداً على أن صاحب البلاغ لا يواجه أي خطر في حال عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran UN حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية
    en République islamique d'Iran, des projets pénitentiaires se sont poursuivis pendant la période considérée. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية استمر تنفيذ مشاريع متعلقة بالسجون خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En outre, le Secrétariat a été en relations téléphoniques avec les chefs politiques de l'opposition qui se trouvent en République islamique d'Iran. UN وبالاضافة الى ذلك، كانت اﻷمانة العامة على اتصال هاتفي بالزعماء السياسيين للمعارضة في إيران.
    La croissance s'est s'accélérée en Inde et à Sri Lanka, mais les conditions économiques sont restées relativement médiocres en République islamique d'Iran et au Pakistan. UN فقد انتعش النمو في الهند وسري لانكا، غير أن الأوضاع الاقتصادية ظلت ضعيفة نسبيا في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Déclaration sur la question nucléaire en République islamique d'Iran UN بيان بشأن المسألة النووية لجمهورية إيران الإسلامية
    en République islamique d'Iran, la population restant à la charge du HCR est d'environ 1,4 million de personnes. UN ولا يزال عدد اللاجئين اﻷفغان في جمهورية إيران الاسلامية يقرب من ٤,١ مليون شخص.
    Le fait que le nombre des victimes a été plusieurs fois supérieur à celui relevé les années précédentes tient principalement au tremblement de terre qui a dévasté Bam, en République islamique d'Iran. UN وكان معدل هذه الخسائر في الأرواح أعلى عدة مرات من خسائر العام السابق، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الزلزال الذي وقع في مدينة بام بجمهورية إيران الإسلامية.
    Néanmoins, le risque qu'il encourrait s'il retournait en République islamique d'Iran était très préoccupant. UN ومع هذا، فالخطر الذي يمكن أن يتعرض له عند عودته الى جمهورية إيران اﻹسلامية مسألة مقلقة للغاية.
    Les réductions les plus fortes sont intervenues en République islamique d'Iran et au Pakistan comme suite au rapatriement des réfugiés afghans. UN وشهدت كل من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان أكبر انخفاض في أعداد المهاجرين نتيجة لإعادة اللاجئين الأفغان إلى وطنهم.
    L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force M. Kaveh Yaragh Tala en République islamique d'Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة السيد كافه ياراغ طالا قسراً إلى إيران.
    A la fin de 1994, il y avait encore environ 1,6 million de réfugiés en République islamique d'Iran et 1,2 million au Pakistan. UN وفي نهاية ٤٩٩١، بقي ما يقرب من ٦,١ مليون لاجئ في جمهورية ايران اﻹسلامية و٢,١ مليون في باكستان.
    Il s'est aussi entretenu avec des représentants de diverses organisations non gouvernementales et a reçu les représentations de certaines personnes intéressées concernant des violations des droits de l'homme qui auraient été commises en République islamique d'Iran. UN كما تقابل مع ممثلي منظمات غير حكومية مختلفة، وتلقى تشكيّات من أشخاص معنيين بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في الجمهورية الإسلامية.
    M. Boroujerdi a déclaré qu'il y avait plus de 20 millions d'étudiants en République islamique d'Iran et que des dizaines de milliers d'Afghans avaient terminé leurs études primaires, secondaires et universitaires dans son pays et y travaillaient. UN وصرح السيد بوروجردي بأنه يوجد أكثر من ٢٠ مليون طالب بالجمهورية اﻹسلامية وأن عشرات اﻵلاف من اﻷفغان قد أكملوا المراحل الابتدائية والثانوية والجامعية بالبلد وأنهم يعملون به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد