ويكيبيديا

    "en république tchétchène" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جمهورية الشيشان
        
    • إلى جمهورية الشيشان
        
    • في الجمهورية الشيشانية
        
    • وجمهورية الشيشان
        
    Le Gouvernement russe est déterminé à éliminer le terrorisme sur son territoire. C'est dans ce contexte qu'une opération contre-terroriste est actuellement menée en République tchétchène. UN وحكومة بلده مصممة على استئصال شأفة الإرهاب من أراضيها، وترى أن هذا هو السياق الذي يُضطلع فيه بالعملية المناهضة للإرهاب في جمهورية الشيشان.
    On signale constamment des actes de violence contre les femmes en République tchétchène. UN وهناك تقارير مستمرة عن أعمال عنف ضد المرأة في جمهورية الشيشان.
    Elle estime néanmoins que la délégation parlementaire russe mérite d'avoir une nouvelle chance de prouver qu'elle est désireuse et capable d'exercer une influence afin d'améliorer la situation en République tchétchène. UN بيد أنها تعتقد أن الوفد البرلماني الروسي يستحق أن يُمنح فرصة أخرى لكي يثبت أنه مستعد للتأثير في تحسين الحالة في جمهورية الشيشان وقادر على ذلك.
    Le Conseil suprême suit les événements tragiques qui se déroulent en République tchétchène, où l'on compte des milliers de morts, de blessés et de sans-abri. UN تابع المجلس اﻷعلى اﻷحداث الجارية في جمهورية الشيشان وتطوراتها المأساوية المؤلمة، التي خلفت آلاف القتلى والجرحى والمشردين من الشعب الشيشاني.
    Le Conseil de l'Europe reste engagé vis-à-vis du rétablissement de la démocratie, des droits de l'homme et de l'état de droit en République tchétchène de la Fédération de Russie. UN ولا يزال مجلس أوروبا ملتزماً باستعادة الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون إلى جمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي.
    De nombreuses exactions ont été commises mais leurs auteurs n'ont pu être jugés faute de preuves suffisantes, la présomption d'innocence s'appliquant en République tchétchène comme sur tout le territoire de la Fédération. UN ومن المعروف أن تجاوزات عدة ارتكبت، ولم يحاكم مرتكبوها، لأن قرينة البراءة تطبق في الجمهورية الشيشانية كما تطبق في جميع أراضي الاتحاد.
    En outre, il a adressé deux appels urgents concernant la situation en République tchétchène. Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires s'est associé à un de ces appels. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل نداءين عاجلين بشأن الحالة في جمهورية الشيشان وشاركه في أحد هذين النداءين المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    Il est préoccupé, en particulier, par les informations communiquées par l'État partie indiquant que sur les 427 plaintes pour disparition en République tchétchène reçues par l'État partie entre 2007 et 2009, aucune n'a été portée devant les tribunaux. UN وتقلِقها على وجه الخصوص معلومات قدمتها الدولة الطرف مفادها أنه لم تُعرَض على المحاكم أي قضية من أصل 427 شكوى متعلقة بحالات الاختفاء في جمهورية الشيشان تلقتها الدولة الطرف في الفترة المتراوحة بين عامي 2007 و2009.
    Or, cette condition est remplie depuis que l'introduction des procès avec jury a pris effet en République tchétchène le 1er janvier 2010. UN وبدأ تنفيذ المحاكمات بمشاركة هيئات المحلفين في جمهورية الشيشان في 1 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    L'État a versé une indemnisation à plus de 100 000 familles qui ont perdu leur foyer pendant la phase active des opérations de lutte contre le terrorisme en République tchétchène. UN وقد دُفعت تعويضات من ميزانية الدولة لما يربو على 000 100 أسرة من الأسر التي فقدت منازلها أثناء المرحلة النشطة من عملية مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان.
    Il est préoccupé, en particulier, par les informations communiquées par l'État partie indiquant que sur les 427 plaintes pour disparition en République tchétchène reçues par l'État partie entre 2007 et 2009, aucune n'a été portée devant les tribunaux. UN وتقلِقها على وجه الخصوص معلومات قدمتها الدولة الطرف مفادها أنه لم تُعرَض على المحاكم أي قضية من أصل 427 شكوى متعلقة بحالات الاختفاء في جمهورية الشيشان تلقتها الدولة الطرف في الفترة المتراوحة بين عامي 2007 و2009.
    Le Gouvernement a également indiqué que des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur menaient des enquêtes dans toute la région nord du Caucase, en République tchétchène, afin de tenter de retrouver la trace de 33 des 35 personnes déclarées disparues en Tchétchénie. UN كما ذكرت الحكومة أن المسؤولين في وزارة الداخلية في الاتحاد الروسي يجرون تحقيقات في جميع أنحاء منطقة شمال القوقاز في جمهورية الشيشان من أجل تبين أماكن وجود 33 شخصا من الأشخاص الـ 35 المبلغ عن اختفائهم في الشيشان.
    417. Par lettre du 23 septembre 1996, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait continué à recevoir des renseignements concernant des cas de torture ou de mauvais traitement dans le cadre des opérations militaires en République tchétchène. UN ٧١٤- برسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ظل يتلقى معلومات فيما يتعلق بحالات أشخاص يزعم أنهم تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة أثناء العمليات العسكرية في جمهورية الشيشان.
    En ce qui concerne la situation en République tchétchène, le gouvernement a déclaré que, dans le cadre des mesures prises pour rétablir l'ordre constitutionnel dans les zones de conflit, un certain nombre de personnes avait été légalement arrêté pour vérification d'identité ou pour être soupçonné de participation à des crimes graves. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الشيشان ذكرت الحكومة أنه أثناء التدابير الرامية إلى إعادة إقرار النظام الدستوري في المناطق التي تشهد قتالاً تم احتجاز بعض اﻷشخاص بصورة قانونية للتأكد من هويتهم ومشاركتهم المحتملة في جرائم جسيمة.
    Un point cependant n'a toujours pas été éclairci: celui de savoir si l'État partie reconnaissait que les violations constatées par la Cour européenne des droits de l'homme dans un grand nombre d'affaires de disparition en rapport avec les opérations menées en République tchétchène étaient symptomatiques de l'existence d'un réel problème. UN وقال إنه على الرغم من ذلك هناك مسألة غير واضحة حتى الآن: وهي معرفة إذا كانت الدولة الطرف تدرك أن الانتهاكات التي لاحظتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عدد كبير من قضايا الاختفاء المتعلقة بالعمليات التي جرت في جمهورية الشيشان هي أعراض لمشكلة حقيقية.
    12. Le Président de la Fédération de Russie a donné instruction à un groupe de travail créé sous l'égide du Ministère de la justice d'élaborer un projet de loi sur les indemnisations à verser aux citoyens ayant subi un préjudice pendant les opérations menées dans le cadre de la lutte contre le terrorisme en République tchétchène. UN 12- وأضاف قائلاً إن رئيس الاتحاد الروسي قد تولى رئاسة فريق عمل أُنشئ تحت إشراف وزارة العدل لصياغة مشروع قانون بشأن تعويض المواطنين الذين لحقهم الأذى خلال عمليات مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان.
    Situation en République tchétchène UN الحالة في جمهورية الشيشان
    c) Le double système de juridiction en République tchétchène dans lequel interviennent à la fois des procureurs civils et militaires; UN (ج) نظام القضاء المزدوج في جمهورية الشيشان الذي يتضمن مدّعين مدنيين وعسكريين ومحاكم عسكرية ومدنية في آن واحد؛
    Situation en République tchétchène UN الحالة في جمهورية الشيشان
    Des mercenaires sont continuellement envoyés en République tchétchène pour tenter de la transformer en un tremplin permettant de lancer de nouvelles attaques ne se limitant pas à la Russie elle-même. UN ويوفَد المرتزقة إلى جمهورية الشيشان باستمرار في محاولة لجعلها منطلقا لهجمات جديدة لا تقتصر على روسيا نفسها.
    327. En ce qui concerne les cas qui se seraient produits en Tchétchénie, le Gouvernement a indiqué que des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur de la Fédération de Russie détachés en République tchétchène menaient des enquêtes dans toute la région nord du Caucase afin de tenter de retrouver la trace des personnes déclarées disparues. UN ٧٢٣- وفيما يتعلق بالحالات التي أُبلغ بحدوثها في الشيشان، أعلمت الحكومة الفريق بأنه تُجرى تحقيقات في جميع أنحاء منطقة القوقاز الشمالية من جانب مسؤولي وزارة الداخلية بالاتحاد الروسي في الجمهورية الشيشانية من أجل تحديد أماكن وجود اﻷشخاص المبلغ عن أنهم مفقودون.
    Des milliers de familles ignorent le sort de leurs parents disparus au Népal (1996-2006), au Timor-Leste (1975-1999), en Érythrée et en Éthiopie (1998-2000), en République tchétchène de la Fédération de Russie (depuis 1994) et à Sri Lanka (depuis 1983). UN ولا تعرف آلاف الأسر مصير الأقارب المفقودين في نيبال (1996-2006)()، وتيمور الشرقية (1975-1999)، وإريتريا/إثيوبيا (1998-2000)، وجمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي (منذ 1994) وفي سري لانكا (منذ 1983)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد