ويكيبيديا

    "en république turque de chypre-nord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجمهورية التركية لشمال قبرص
        
    • في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية
        
    • لجمهورية قبرص الشمالية التركية
        
    • في جمهورية شمال قبرص التركية
        
    • الى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية
        
    Ceux qui achètent des biens de consommation dans les magasins chypriotes turcs en République turque de Chypre-Nord se heurtent à des difficultés à leur retour dans le sud de l'île. UN ويواجه الأشخاص الذين يشترون بضائع استهلاكية من محلات في الجمهورية التركية لشمال قبرص صعوبات عند عودتهم إلى جنوب قبرص.
    Ceux qui achètent des biens de consommation dans les magasins chypriotes turcs en République turque de Chypre-Nord se heurtent à des difficultés à leur retour dans le sud de l'île. UN ويواجه الأشخاص الذين يشترون بضائع استهلاكية من محلات في الجمهورية التركية لشمال قبرص صعوبات عند عودتهم إلى جنوب قبرص.
    Il ne saurait être justifié de passer sous silence une violation aussi flagrante des droits fondamentaux des Chypriotes turcs perpétrée depuis 1963, alors même que les conditions normales de vie du petit nombre de Chypriotes grecs résidant en République turque de Chypre-Nord continuent sans raison d'être suivies et observées de près. UN ولا يمكن أن يكون هناك تبرير لتجاهل انتهاك جسيم وفادح بهذا القدر لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك منذ عام 1963، في الوقت الذي تحظى فيه ظروف الحياة العادية للعدد القليل من القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجمهورية التركية لشمال قبرص بالمتابعة والملاحظة الوثيقتين.
    en République turque de Chypre-Nord, comme dans les autres États démocratiques, il est attendu des journalistes qu'ils agissent conformément aux règles de conduite reconnues sur le plan international et à l'éthique du journalisme. UN والأمر المتوقع من الصحفي في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية كما هي الحال في الدول الديمقراطية الأخرى، هو أن يتصرف وفقا للمعايير المقبولة دوليا وللأخلاقيات الصحفية.
    Il en va pareillement pour les visites que des vaisseaux de la marine turque font en République turque de Chypre-Nord. UN وينطبق نفس المبدأ أيضا في حالة زيارة السفن التابعة لﻷسطول التركي لجمهورية قبرص الشمالية التركية.
    Pour ce qui est de la pratique religieuse, la liberté de culte est totale en République turque de Chypre-Nord, qui est un État laïque. UN وفيما يتعلق بممارسة الشعائر الدينية، هناك حرية كاملة للعبادة في جمهورية شمال قبرص التركية التي تعتبر دولة علمانية.
    Depuis 1974, la partie chypriote grecque essaie de s'approprier ce terme en vue de l'appliquer, de manière injustifiée, aux conditions de vie des Chypriotes grecs et des Maronites résidant en République turque de Chypre-Nord, et cela uniquement à des fins de propagande. UN ومنذ عام 1974 والجانب القبرصي اليوناني يحاول اقتباس هذا التعبير ليصور زيفا الأحوال المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص لأغراض دعائية صرفة.
    en République turque de Chypre-Nord comme ailleurs, il incombe aux autorités publiques compétentes de veiller à la sécurité de la population et à l'hygiène de l'environnement. UN وكما هو الحال في أي مكان آخر، فإنه تقع على عاتق السلطات المختصة في دولتنا مسؤولية كفالة أن يعيش السكان المقيمون في الجمهورية التركية لشمال قبرص في بيئة سليمة وصحية.
    De même, l'affirmation selon laquelle les enfants chypriotes grecs vivant en République turque de Chypre-Nord seraient < < privés d'enseignement secondaire > > est dénuée de tout fondement. UN وعلى نفس المنوال فإن الادعاء بأن الأطفال القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص " محرومون من التعليم الثانوي " هو ادعاء لا أساس له من الصحة.
    Depuis 1974, la partie chypriote grecque a essayé de s'approprier ce terme en vue de l'appliquer, de manière injustifiée, aux conditions de vie des Chypriotes grecs et des Maronites résidant en République turque de Chypre-Nord, et cela à des fins de pure propagande. UN وقد سعى الجانب القبرصي اليوناني، منذ عام 1974، إلى محاولة اختطاف هذا التعبير لتصوير الظروف المعيشية للقبارصة والموارنة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص تصويراً محرفاً لأغراض دعائية صرف.
    Le fait que la Cour a, tout au long de sa décision, fait d'abondantes références aux dispositions de la loi no 49/2003 démontre clairement l'importance qu'elle a attachée à la question des remèdes internes en République turque de Chypre-Nord. UN والإشارات المستفيضة إلى أحكام القانون 49/2003 الواردة في قرار المحكمة تدل دلالة واضحة على الأهمية التي توليها المحكمة لمسألة سبل الانتصاف المحلية في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Depuis 1974, la partie chypriote grecque a essayé de s'approprier ce terme afin de l'appliquer, de manière injustifiée, aux conditions de vie des Chypriotes grecs et des Maronites résidant en République turque de Chypre-Nord, à des fins purement de propagande. UN ومنذ عام 1974، سعى الجانب القبرصي اليوناني إلى محاولة اختطاف هذا التعبير لتصوير الظروف المعيشية للقبارصة والموارنة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص تصويراً محرفاً لأغراض دعائية صرفة.
    Depuis 1974, la partie chypriote grecque a essayé de s'approprier ce terme en vue de l'appliquer, de manière injustifiée, aux conditions de vie des Chypriotes grecs et des Maronites résidant en République turque de Chypre-Nord, à des fins de pure propagande. UN ومنذ عام 1974، سعى الجانب القبرصي اليوناني إلى محاولة اختطاف هذا التعبير لتصوير الظروف المعيشية للقبارصة والموارنة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص تصويراً محرفاً لأغراض دعائية صرفة.
    Les accusations calomnieuses, politiciennes et dénuées de fondement contenues dans la lettre susmentionnée constituent une nouvelle tentative de la part des autorités chypriotes grecques de jeter le doute sur le fonctionnement de la démocratie en République turque de Chypre-Nord. UN إن الاتهامات الزائفة المدفوعة ببواعث سياسية والمشحونة بالافتراءات الواردة في الرسالة المنوه عنها أعلاه ليست سوى محاولة أخرى من الجانب القبرصي اليوناني لإلقاء ظلال الشك على أداء الديمقراطية في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Toutes les opinions politiques ont cours en République turque de Chypre-Nord et s'expriment dans le cadre des partis politiques, actuellement au nombre de 10, dont cinq sont représentés au Parlement. UN وجميع الآراء على اختلافها عبر النسيج السياسي المتنوع تجد صدى لها في الجمهورية التركية لشمال قبرص من خلال الأحزاب السياسية الناشطة فيها التي يزيد عددها حاليا عن عشرة أحزاب، منها خمسة ممثلة في البرلمان.
    En témoignent amplement les récentes opérations de recherche et de secours de grande portée entreprises en République turque de Chypre-Nord les 2 et 4 mai 2002. UN ولا أدل على ذلك من التدريبات الواسعة النطاق على البحث والإنقاذ التي تم القيام بها مؤخرا في الجمهورية التركية لشمال قبرص في 2 و 4 أيار/مايو 2002.
    Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général en date du 26 mai 2000 sur l'Opération des Nations Unies à Chypre (S/2000/496), nos autorités ont dûment pris les mesures nécessaires pour améliorer encore les conditions de vie des Chypriotes grecs et des maronites établis en République turque de Chypre-Nord et pour continuer d'assurer leur bien-être. UN وكما هو مبيّن أيضا في تقرير الأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في قبرص المؤرخ 26 أيار/مايو 2000 (S/2000/496)، اتخذت سلطاتنا جميع التدابير الضرورية على النحو اللازم لزيادة تحسين المستويات المعيشية للقبارصة اليونانيين والمارونيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص ولضمان استمرار رفاهيتهم.
    Comme deux chaînes de télévision d'État et quatre chaînes privées, trois stations de radio universitaires, huit stations privées et trois stations d'État, 11 quotidiens et diverses autres publications, le journal en question est libre d'exprimer toute opinion ou toute idée politique en République turque de Chypre-Nord, sous réserve des seules lois concernant la diffamation, comme dans tout autre pays. UN إن الصحيفة المذكورة، إلى جانب قناتين تلفزيونيتين مملوكتين للدولة وأربع قنوات تلفزيونية أخرى مملوكة للقطاع الخاص، وثلاث محطات إذاعية تديرها الجامعة وثمان محطات إذاعية مملوكة للقطاع الخاص وثلاث محطات أخرى مملوكة للدولة، و 11 صحيفة يومية ومنشورات مختلفة أخرى، تتمتع بحرية الترويج لأي فكر أو رأي سياسي في الجمهورية التركية لشمال قبرص ولا تخضع إلا لقوانين القذف والتشهير، مثلنا في ذلك مثل أي بلد آخر.
    Tous les Chypriotes grecs et les maronites vivant en République turque de Chypre-Nord bénéficient des mêmes droits et des mêmes services que tous les autres résidents de la région, sans aucune discrimination. UN فجميع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في جمهورية شمال قبرص التركية يُمنحون نفس الحقوق والتسهيلات الممنوحة للسكان اﻵخرين دون أي تمييز.
    Il est ironique que ce même gouvernement chypriote grec, qui critique les visites effectuées par de hauts responsables turcs en République turque de Chypre-Nord, non seulement a fréquemment accueilli de hauts responsables grecs par le passé mais se prépare actuellement à accueillir M. Costas Simitis, Premier Ministre grec, en personne. UN ومن المفارقات أن نفس اﻹدارة القبرصية اليونانية التي تنتقد الزيارات التي يقوم بها المسؤولون اﻷتراك الى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية لم تستضف على نحو متواتر مسؤولين من اليونان في الماضي فحسب بل أنها حاليا تعد لاستضافة السيد كوستاس سيميتس، رئيس وزراء اليونان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد