Pour compenser ce déficit, UNIFEM a tiré 4,1 millions de dollars de sa réserve opérationnelle, ne laissant en réserve que un million de dollars contre les 10,4 millions de dollars que nécessitait la formule de financement partiel du Fonds. | UN | ولتغطية العجز، سحب الصندوق ٤,١ مليون دولار من احتياطي تشغيله، بحيث لم يبق في الاحتياطي سوى مليون دولار، بالمقارنة بمبلغ ١٠,٤ مليون دولار كان يلزم توفره بموجب صيغة التمويل الجزئي للصندوق. |
a Cinquante-sept véhicules au total doivent être gardés en réserve. | UN | )أ( سيحتفظ بما مجموعه ٧٥ مركبة في الاحتياطي. |
Le 1er Bataillon sera au Nord. Le 3ème en réserve. | Open Subtitles | الكتبه الاولي في الشمال و الثالثة ستكون احتياطية |
La Banque, agissant pour le compte du Fonds multilatéral, avait récemment étudié le marché du carbone volontaire comme possibilité d'obtenir un financement du secteur privé pour la gestion et la destruction des substances en réserve. | UN | وبالنيابة عن الصندوق المتعدد الأطراف، أجرى البنك مؤخراً دراسة لسوق الكربون الطوعية باعتبارها وسيلة ممكنة لتدبير تمويل من القطاع الخاص لتمويل إدارة وإتلاف المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في المصارف. |
L'euro étant plus fort, le montant total mis en réserve pour 2002-2003 est de 7,7 millions de dollars. | UN | ونظرا لارتفاع قيمة اليورو، فإن المبلغ الاجمالي الموضوع جانبا لفترة السنتين 2002-2003 يساوي 7.7 مليون دولار. |
Il est le plus souvent recouru aux accords prévisionnels ou aux partenaires en réserve dans le contexte humanitaire. | UN | وغالباً ما يُلجأ إلى الاتفاقات الاحتياطية أو الشركاء الاحتياطيين في سياق العمليات الإنسانية. |
Des biens d'une valeur total de 44 115 475 dollars étaient inscrits dans le Groupe I, en tant que matériel en bonne condition à redéployer dans d'autres opérations de maintien de la paix ou à mettre en réserve pour les lots d'équipement de départ des futures missions. | UN | وأُدرج ما مجموعه 475 115 44 دولارا في الفئة الأولى، وصفت بأنها معدات في حالة جيدة وتخصص لإعادة نشرها في عمليات أخرى لحفظ السلام أو وضعها في الاحتياطي لتستخدم في مجموعات بدء التشغيل للبعثات المقبلة. |
I. Le matériel qui sera transféré à d’autres missions ou mis en réserve pour former l’équipement de départ de missions à venir; | UN | اﻷولى - المعدات التي ستوزع على بعثات أخرى أو التي ستوضع في الاحتياطي لتشكل مجموعات مواد البدء لاستخدامها في بعثات مقبلة؛ |
Le Comité consultatif relève au paragraphe 13 que, fort des leçons tirées de la situation à laquelle il a dû faire face au milieu de 1993, " le Secrétariat a l'intention de maintenir en réserve cinq lots d'équipements de départ pour des missions de 100 personnes, préconfigurés et stockés de manière à faciliter le colisage et l'envoi immédiats en cas de besoin " . | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣١ أنه، استنادا إلى تجربة منتصف عام ٣٩٩١، تعتزم اﻷمانة العامة الاحتفاظ في الاحتياطي بخمس مجموعات من مواد بـدء العمل بالبعثات تكفي كل منها ﻟ ٠٠١ شخص، مرتبة مسبقا ومخزنة على نحو ييسر تعبئتها وشحنها فورا حينما تقتضي الضرورة ذلك. |
b Le montant inclut les droits perçus dans le cadre de l'application conjointe de la seconde filière, jusque-là gardés en réserve. | UN | (ب) يشمل رسوم المسار الثاني المحتفظ بها سابقاً في الاحتياطي. |
A cet égard, nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétariat ainsi que de l'initiative visant à créer des forces en réserve. | UN | ونرحب في هذا السياق، بجهود مكتب اﻷمين العام، وكذلك بالمبادرة المتعلقة بتشكيل قوة احتياطية. |
Annonce que la France n'a pas d'armes nucléaires en réserve. | UN | وإعلان عدم ملكية فرنسا لأي أسلحة نووية احتياطية |
Serveurs, 55 exploités, 30 en voie d'être inscrits au compte de profits et pertes et 5 en réserve | UN | خادوما، من بينها 55 خادوما عاملا، و 30 خادوما كانت في مراحل مختلفة من مراحل الاستغناء عنها، و 5 خواديم احتياطية |
Le représentant de la Colombie a soumis un document de séance contenant un autre projet de décision sur la destruction des substances appauvrissant la couche d'ozone en réserve. | UN | 32 - وقدّم ممثل كولومبيا ورقة غرفة اجتماع تتضمن مشروع مقرر آخر بشأن إتلاف المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في المصارف. |
De même, les excédents de réduction pourront, après vérification de la consommation (et de la production, pour les objectifs fondés sur la consommation d'énergie par unité de produit) d'énergie, être convertis en permis qui peuvent être mis en réserve ou négociés dans le cadre du programme d'échange de droits d'émission en vigueur au Royaume-Uni. | UN | وبالمثل، يجوز تحويل فائض تخفيضات الانبعاثات، بعد التحقق، إلى تصاريح يمكن إيداعها في المصارف أو تداولها في إطار مخطط المملكة المتحدة لتداول حقوق الانبعاثات. |
Ce mécanisme agirait vite et utiliserait les fonds pour imprévus mis en réserve chaque année pour ces pays. | UN | وينبغي أن يكون هذا المرفق سريع الفعل ويستخدم الأموال المخصصة للطوارئ التي يحتفظ بها جانبا للبلدان كل سنة. |
Il est le plus souvent recouru aux accords prévisionnels ou aux partenaires en réserve dans le contexte humanitaire. | UN | وغالباً ما يُلجأ إلى الاتفاقات الاحتياطية أو الشركاء الاحتياطيين في سياق العمليات الإنسانية. |
Le personnel maintenu en réserve sera immédiatement réaffecté lorsque le désarmement reprendra. | UN | وبمجرد استئناف عملية نزع السلاح، سيجري على الفور إعادة وزع الموظفين الموجودين في حالة تأهب. |
Le droit de les solliciter est gardé en réserve pour les seuls cas où il existe des circonstances exceptionnelles. | UN | ويظل الحق في التماس الضمانات احتياطيا لا يستخدم سوى في الحالات الاستثنائية. |
Nombre de véhicules assurés plus élevé que prévu, y compris les véhicules gardés en réserve | UN | ازدياد عدد المركبات المؤمن عليها، بما في ذلك المركبات المحفوظة على سبيل الاحتياط |
Au total, 5 430 blocs sont donc nécessaires, à raison de deux personnes par bloc et compte tenu des 1 271 blocs en réserve ou commandés. | UN | وبناء على ذلك تقتضي الضرورة توفير ٤٣٠ ٥ حاوية من حيث المجموع بالاستناد الى بارامترات التكاليف على أساس شخصين في كل حاوية على أن يوضع في الاعتبار أنه يوجد ٢٧١ ١ حاوية في المستودعات أو تحت الطلب. |
Il est utile de mentionner que le seul pays à avoir employé l'arme nucléaire conserve encore aujourd'hui un impressionnant arsenal de plusieurs milliers d'ogives, dont beaucoup sont opérationnelles, et le reste en réserve ou stockées. | UN | وجدير بالذكر أن البلد الوحيد الذي استخدم أسلحة نووية على الإطلاق لا يزال يحتفظ بترسانة هائلة من آلاف الرؤوس الحربية النووية، والكثير منها جاهز للعمل وما يتبقى موجود في الاحتياط أو المخزون. |
c) Formule C : 11 membres (le président, le vice-président et 9 membres) seraient actifs et disponibles au siège, et 10 membres seraient en réserve. | UN | )ج( الخطة جيم: ١١ عضوا )الرئيس ونائب الرئيس و ٩ أعضاء( عاملين وحاضرين في المقر، ويبقى ١٠ أعضاء احتياطيين. |
f) Que les États Membres tiennent en réserve du personnel civil pour une éventuelle participation aux opérations de maintien de la paix; | UN | )و( إنشاء احتياطي دائم من المدنيين في الدول اﻷعضاء يكونون على أهبة الاستعداد للخدمة في عمليات حفظ السلم؛ |
Il y a une loi ici qui dit qu'il doit y avoir de l'argent en réserve pour les tests de la maladie, | Open Subtitles | هناك قانون هنا يقول أنّه يجب أن هناك مال يُوضع جانباً لاختبار جنون البقر، |
Les hommes qui constituaient la colonne ont reçu l’ordre d’utiliser toutes les munitions qui leur restaient pour lancer une attaque contre cette dernière ligne de défense serbe, y compris les balles qu’ils tenaient en réserve pour pouvoir se suicider en cas de capture. | UN | وصدرت اﻷوامر إلى الرجال في الطابور باستخدام جميع ما تبقى معهم من الذخائر في ضرب هذا الخط اﻷخير من دفاعات الصرب، بما في ذلك الطلقات التي كانوا يحتفظون بها كاحتياطي للانتحار في حالة وقوعهم في اﻷسر. |
Les 50 fûts en réserve ne sont pas prêts à être déplacés, car c'est instable. | Open Subtitles | الخمسون برميلاً الموجودون في المخزن عبارة عن بارود غير جاهز للنقل لأنه غير مستقر |