ويكيبيديا

    "en rapport avec le terrorisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتصلة بالإرهاب
        
    • ذات صلة بالإرهاب
        
    • فيما يتعلق بالإرهاب
        
    Le séminaire de formation aux enquêtes financières en rapport avec le terrorisme constitue une introduction au blanchiment international de capitaux lié au terrorisme. UN والحلقـة الدراسية التدريبية للتحقيقات المالية المتصلة بالإرهاب هي مقدمـة لغسيل الأموال الدولي المتصل بالإرهاب.
    - La loi 504 de 1999 qui a étendu la compétence des juges des tribunaux pénaux du circuit spécialisé pour connaître de diverses infractions en rapport avec le terrorisme. UN :: القانون رقم 504 الصادر في عام 1999، الذي يوسع نطاق اختصاصات قضاة المحاكم الجنائية المختصين بهذا المجال ويخول لهم البت في القضايا التي تنطوي على عدة أنواع من الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    La plupart de ces peines sont régies par la common law et non pas par la loi pénale et il est fort probable que les tribunaux du Lesotho prennent très au sérieux les infractions en rapport avec le terrorisme et infligent à leurs auteurs de très lourdes peines. UN وتخضع معظم العقوبات للقانون العام وليس للدستور، والأرجح أن تنظر محاكم ليسوتو في الجرائم الخطيرة جدا المتصلة بالإرهاب وتحكم على مرتكبيها بأقصى العقوبات.
    À noter qu'il est régulièrement communiqué aux institutions financières les listes des personnes suspectées d'exercer les activités en rapport avec le terrorisme. UN والجدير بالذكر أنه تُرسل دوريا إلى المؤسسات المالية قوائم بالأشخاص المشتبه في أنهم يقومون بأنشطة ذات صلة بالإرهاب.
    68. M. O'Flaherty dit que les restrictions imposées par les gouvernements en rapport avec le terrorisme entravent souvent l'accès à de vastes pans d'information considérés comme relevant de la catégorie des < < secrets d'État > > . UN 68- السيد أوفلاهرتي قال إن القيود التي تفرضها الحكومة فيما يتعلق بالإرهاب تجعل من الصعب في أحيان كثيرة الوصول إلى كمّ هائل من المعلومات التي يعتبر أنها تندرج تحت عنوان " State secrets " (أسرار الدولة).
    - La Loi 599 de 2000, ou loi portant institution du nouveau Code de procédure pénale, qui est entré en vigueur en juillet 2001 et dans lequel figurent les textes législatifs promulgués ces dernières années en matière pénale sur les infractions en rapport avec le terrorisme. UN :: القانون رقم 599 لعام 2000 الذي يضع قانون الإجراءات الجنائية موضع التنفيذ. وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ في تموز/يوليه 2001 وهو يتضمن الأحكام الجنائية التي اعتمدت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بالأعمال المتصلة بالإرهاب.
    Les organismes compétents examinent un certain nombre de conventions des Nations Unies en rapport avec le terrorisme que la Croatie n'a pas encore ratifiées. UN 27 - تنظر الهيئات الحكومية المعينة في كرواتيا في عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب والتي لم تصدّق عليها كرواتيا بعد.
    En outre, la législation en matière de répression du blanchiment de l'argent érige en infractions principales les actes en rapport avec le terrorisme, y compris ceux qui sont visés par toute législation adoptée pour donner effet à une convention internationale pour la répression du terrorisme à laquelle Sri Lanka est partie. UN بالإضافة إلى ذلك، يُدرج تشريع مكافحة غسل الأموال في عداد الجرائم الأصلية، الجرائم المتصلة بالإرهاب بما فيها تلك الواردة في إطار أي تشريع يضع موضع التنفيذ أي اتفاقية دولية لقمع الإرهاب تكون سري لانكا طرفا فيها.
    La délégation du Bélarus encourage les activités de l'ONUDC visant à faciliter la mise en œuvre universelle des traités internationaux sur le terrorisme et à renforcer les dispositifs de coopération internationale sur les affaires criminelles en rapport avec le terrorisme. UN 100 - وأفاد بأن وفد بلده يؤيد الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تيسير التنفيذ الشامل للمعاهدات الدولية بشأن الإرهاب وتعزيز آليات التعاون الدولي في القضايا الجنائية المتصلة بالإرهاب.
    En ce qui concerne les mesures de répression, le nouveau Code pénal colombien punit divers comportements en rapport avec les aspects économiques et financiers des activités terroristes, tels que le blanchiment de capitaux (art. 323), l'entente en vue de commettre une infraction (art. 340), le terrorisme (art. 343) et la gestion de fonds en rapport avec le terrorisme (art. 345). UN 30 - فيما يتعلق بالأحكام الرادعة، يتضمن القانون الجنائي الجديد في كولومبيا عدة أنواع منها تعتبر توعدا بالمعاقبة على التصرفات ذات الصلة بالجوانب الاقتصادية والمالية للأنشطة الإرهابية، مثل غسل الأموال (المادة 323)، والاتفاق على ارتكاب جريمة (المادة 340)، والإرهاب (المادة 343)، وإدارة موارد ذات صلة بالإرهاب (المادة 345)، وغيرها.
    Il s'est donc employé à améliorer leurs méthodes de fonctionnement en formant les gardes privés à recueillir des renseignements en rapport avec le terrorisme et à déceler les agissements et comportements suspects de personnes soupçonnées de préparer des actes terroristes ou d'agir pour des individus dont le nom figure sur la Liste récapitulative. UN ولذلك فقد تمكن الفيلق من إضفاء طابع التعقل على عمليات الحراسة الأمنية الخاصة، إذ نجح في تدريب العاملين في قطاع الحراسة الخاصة على جمع المعلومات الاستخبارية فيما يتعلق بالإرهاب وتحديد الأفعال والسلوكات المشكوك فيها التي يقوم بها أفراد يُحتمل أن يكونوا إرهابيين أو عملاء لأفراد مدرجة أسماؤهم على القائمة الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد