Présentant le projet de résolution, le Vice-Président a révisé oralement le huitième alinéa en remplaçant les mots < < bonne gestion des entreprises > > par les mots < < bonne gestion des entreprises et du secteur public > > . | UN | وعند عرضه لمشروع القرار، نقح نائب الرئيس شفويا الفقرة الثامنة من الديباجة بالاستعاضة عن عبارة ' ' الإدارة الرشيدة للشركات`` بعبارة ' ' الإدارة الرشيدة للشركات والقطاع العام``. |
55. Lorsqu'il a présenté ce projet de résolution, le Président en a modifié oralement le paragraphe 10 en remplaçant les mots " ainsi que pour rechercher " par les mots " et aussi en particulier pour rechercher " . | UN | ٥٥ - ولدى تقديم مشروع القرار، نقح الرئيس شفويا الفقرة ١٠ من المنطوق بالاستعاضة عن عبارة " فضلا عن تقصي أثر " بعبارة " فضلا عن العمل بالذات على تقصي أثر " . |
En ce qui concerne le paragraphe 12, elle accepte la proposition du Japon d'insérer au début du paragraphe la première phrase du paragraphe 10, mais en remplaçant les mots < < accueille avec satisfaction > > par < < note > > , comme l'a proposé Haïti. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 12، أبدت قبولها مقترح اليابان نقل الجملة الأولى من الفقرة 10 إلى بداية الفقرة 12، ولكن بالاستعاضة عن عبارة " يرحب بـ " بعبارة " يأخذ علما بـ " ، على نحو ما اقترحته هايتي. |
L'article devrait donc être reformulé afin que la disposition ne soit pas obligatoire, en remplaçant les mots " doivent prendre " par " devraient s'efforcer de prendre " . | UN | ولذا يتعين إعادة صياغة المادة بحيث يصبح الحكم غير إلزامي، مع الاستعاضة عن عبارة " عليها اتخاذ " بعبارة " عليها أن تحاول اتخاذ " . |
Toujours à la même séance, le représentant du Cameroun a révisé oralement le paragraphe 10 du projet de résolution en remplaçant les mots < < période 2005-2006 > > par les mots < < période 2006-2007 > > . | UN | 23 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، نقح ممثل الكاميرون شفويا الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار بأن استعاض عن عبارة " للفترة 2005-2006 " بعبارة " للفترة 2006-2007 " . |
Certaines délégations étaient d'avis de renforcer ce texte en remplaçant les mots < < reconnaissent que [...] ont > > par les mots < < garantissent à > > . | UN | مقدمة المادة 80 - كان هناك بعض التأييد لتعزيز مقدمة المادة بالاستعاضة عن كلمة " تعترف " بكلمة " تكفل " . |
Il serait aussi préférable d'adopter une approche plus négative à l'article 52, en remplaçant les mots < < doivent être proportionnels > > par les mots < < ne doivent pas être disproportionnés par rapport > > et en supprimant la dernière proposition de la disposition. | UN | وقال إنه يفضل الأخذ بنهج أقرب إلى السلبية في المادة 52 من بالاستعاضة عن عبارة " يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة " بعبارة " يجب ألا تكون التدابير المضادة غير متناسبة " وحذف الجزء الأخير من الحكم. |
Également à la 41e séance, la Rapporteuse a corrigé oralement le projet de résolution en remplaçant les mots < < crise économique et financière > > par le mot < < crise > > au début du paragraphe 3 (voir A/C.2/64/SR.41). | UN | 9 - وفي الجلسة 41 أيضا، صوبت المقررة مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن عبارة " الأزمات الاقتصادية والمالية " بكلمة " الأزمة " في السطر الثاني من الفقرة 3 من المنطوق (انظر A/C.2/64/SR.41). |
Une proposition consistait à élargir la portée du projet de recommandation 225 en remplaçant les mots " créance salariale " par " un créancier détenant une créance " ou en se référant généralement à toutes les créances prioritaires. | UN | فذهب أحد الاقتراحات إلى توسيع نطاق مشروع التوصية 225 بالاستعاضة عن عبارة " العمال " بعبارة " الدائن الذي لديه مطالبة " بعد كلمة " مطالبة " ، أو بإدراج إشارة عامة إلى جميع المطالبات ذات الأولوية. |
193. Pour répondre à ces préoccupations, il a été proposé et convenu de reformuler l'article 271 a) en remplaçant les mots " afin de " par le texte suivant " après avoir estimé que le dialogue ou la négociation est nécessaire " . | UN | 193- ورداً على هذه الشواغل، اقترح أن تعاد صياغة المادة 27 (1) (أ) بالاستعاضة عن عبارة " من أجل " بالنص التالي " بعد تقييم الحاجة إلى حوار أو تفاوض " ، وقد اتُفق على ذلك. |
À la même séance, le représentant de la Slovaquie a révisé oralement le texte de l'alinéa unique du préambule en remplaçant les mots < < Saluant l'adoption par le Conseil des droits de l'homme > > par les mots < < Prenant note avec satisfaction de l'adoption par le Conseil des droits de l'homme > > . | UN | 14 - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل سلوفاكيا الفقرة الأولى من الديباجة بالاستعاضة عن عبارة ' ' إذ ترحب باعتماد مجلس حقوق الإنسان`` بعبارة ' ' إذ تحيط علما مع التقدير باعتماد مجلس حقوق الإنسان``. |
À la même séance, la Présidente a oralement apporté une correction au préambule en remplaçant les mots < < et la contribution de la Commission à la réunion plénière de haut niveau > > par les mots < < et sa contribution à la réunion plénière de haut niveau > > . | UN | 74 - وفي الجلسة نفسها، صححت الرئيسة شفويا فقرة ديباجة الإعلان بالاستعاضة عن عبارة ' ' وإسهام اللجنة في الاجتماع العام الرفيع المستوى`` بعبارة ' ' وإسهامها في الاجتماع العام الرفيع المستوى``. |
À la 28e séance, le 30 octobre, le représentant de l'Islande a révisé oralement le douzième alinéa du préambule en remplaçant les mots < < Notant de même avec satisfaction > > par le mot < < Rappelant > > . | UN | 21 - وفي الجلسة 28، التي عقدت في 30 تشرين الأول/أكتوبر، نقح ممثل أيسلندا شفويا الفقرة الثانية عشرة من الديباجة بالاستعاضة عن عبارة " وإذ ترحب كذلك " بعبارة " وإذ تشير " . |
À la même séance, le représentant du Mexique a révisé oralement le projet de résolution en remplaçant les mots < < Se félicite > > par les mots < < Prend acte > > , au paragraphe 5 du dispositif. | UN | 20 - وفي الجلسة نفسها، نقّح ممثل المكسيك مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن عبارة " تعرب عن تقديرها لاتخاذ " بعبارة " تحيط علما باتخاذ " في الفقرة 5 من المنطوق. |
En ce qui concerne le paragraphe 12, elle accepte la proposition du Japon d'insérer au début du paragraphe la première phrase du paragraphe 10, mais en remplaçant les mots < < accueille avec satisfaction > > par < < note > > , comme l'a proposé Haïti. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 12، أبدت قبولها مقترح اليابان نقل الجملة الأولى من الفقرة 10 إلى بداية الفقرة 12، ولكن بالاستعاضة عن عبارة " يرحب بـ " بعبارة " يأخذ علما بـ " ، على نحو ما اقترحته هايتي. |
Israël propose donc que la Commission envisage d'adopter un libellé plus contraignant que le libellé actuel du paragraphe 1, en remplaçant les mots < < [...] réduire à un minimum les conséquences préjudiciables[...] > > par une formule qui contribuerait à mieux garantir la protection des aquifères et des systèmes d'aquifères. | UN | ولذلك، فهي تقترح أن تنظر اللجنة في اعتماد لهجة أشد من تلك المقترحة في الفقرة 1 وذلك بالاستعاضة عن عبارة " ... للتقليل إلى الحد الأدنى من تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة " . بصيغة تكفل حماية طبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية. |
À sa 22e séance, le 30 octobre, le représentant du Nigéria, au nom des auteurs, a révisé oralement le paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution en remplaçant les mots < < soixante-troisième session > > par les mots < < soixante-quatrième session > > . | UN | 6 - وفي الجلسة الثانية والعشرين، المعقودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر، نقح ممثل نيجيريا شفويا، باسم مقدمي مشروع القرار، الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار بالاستعاضة عن عبارة ' ' الدورة الثالثة والستين`` بعبارة ' ' الدورة الرابعة والستين``. |
Après discussion, le Groupe de travail est convenu de conserver le texte tel quel et éventuellement de le simplifier en remplaçant les mots " des motifs raisonnables de craindre " par " des craintes raisonnables " . | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالصياغة الحالية، التي ستُبسَّط بالاستعاضة عن عبارة " سببا وجيها للقلق من ... " بعبارة " شاغلا وجيها في ... " . |
i) " Négociations volontaires de restructuration " , en remplaçant les mots " aboutissant à " par " visant à " ; | UN | (ط) " مفاوضات إعادة الهيكلة الطوعية " ، مع الاستعاضة عن عبارة " تفضي إلى " بعبارة " تهدف إلى " ؛ |
5. À la même séance, le représentant du Cameroun a modifié oralement le projet de résolution en remplaçant les mots " des documents A/52/758 et A/523/848 " par les mots " du rapport et de la note du Secrétaire général (A/52/758 et A/52/848) au paragraphe 1 du dispositif. | UN | ٥ - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل الكاميرون بتعديل مشروع القرار شفويا بأن استعاض عن عبارة " الوثيقتين A/52/758 و A/52/848 " بعبارة " تقرير اﻷمين العام )A/52/758( ومذكرة اﻷمين العام A/52/848)( " في الفقرة ١ من المنطوق. |
51. Il a été proposé de reformuler le paragraphe 3 de l'article 10 en remplaçant les mots " peut comprendre " par " comprend au minimum " et en ne mentionnant dans ce dernier contexte que les éléments qui devraient toujours figurer dans la description de l'objet du marché, par opposition à ceux qui seraient inclus en fonction du marché. | UN | 51- اقتُرح أن تُعاد صياغة الفقرة (3) من المادة 10 بالاستعاضة عن كلمة " يجوز " بعبارة " يتعيّن كحد أدنى أن يشتمل " وأن لا يُشار في السياق الأخير إلا إلى البنود التي يتعيّن أن يشتمل عليها دائماً وصف الشيء موضوع الاشتراء بدلاً من البنود التي ستشمل اعتمادا على الاشتراء. |
À la même séance, le représentant de la France a révisé oralement le paragraphe 1 du projet de résolution, en remplaçant les mots < < Se félicite que le Conseil ait adopté > > par les mots < < Est reconnaissante au Conseil d'avoir adopté > > . | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، قدم ممثل فرنسا تنقيحا شفويا للفقرة 1 من منطوق مشروع القرار، استعاض عن لفظة ' ' ترحب`` بلفظة ' ' تسلم``. |