Je n'en reviens pas que ce soit bon pour le traitement capillaire au yogourt. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق هذا أمر جيد لعلاج الزبادي في شعري |
Doucement. J'ai déjà poignardé des gens dont j'étais plus proche. J'en reviens pas que j'en parle à ma mère. | Open Subtitles | لقد طعنتُ أقرباء مُقربين أكثر منكِ لا يمكنني أن أصدق بأني أتحدث لأمي عن هذا |
J'en reviens pas qu'ils aient attendu un jour et demi avant de nous appeler. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أنها انتظرت يوم ونصف في الاتصال بنا. |
J'en reviens pas d'avoir loupé cette bagarre. Ça avait l'air fou. | Open Subtitles | لا اصدق اننى فاتتنى هذه المشاجرة انها تبدو رائعة |
Je suis tellement jalouse. J'en reviens pas que tu aies tes règles qu'une fois par an. | Open Subtitles | إنّي غيرانةٌ جدًّا، لا يُمكنني تصديق أنّك تحظى بفترة حيضك مرّةً واحدة بالسّنة. |
J'en reviens pas que vous ayez utilisé ce mot ! | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق انك تدعو ابني بهذه الكلمة |
J'en reviens pas de dire ça, mais on a pas le temps d'écouter le capitaine parler de son sordide passé amoureux. | Open Subtitles | ,لا أصدق أني أقول هذا لكننا ببساطة ليس لدينا متسع من الوقت لسماع الماضي الرومانسي البائس للنقيب |
Je n'en reviens pas que vous puissiez me mentir et m'humilier à la télé. | Open Subtitles | لا أصدق أنكِ كنتِ تودين الكذب علىّ وإحراجى على التلفاز القومى، |
J'en reviens pas que mon bébé soit officiellement une ado. | Open Subtitles | لا أصدق أن طفلتي قد أصبحت مراهقة رسميًّا |
J'en reviens pas que vous me vouliez pour sept saisons. | Open Subtitles | لا أصدق أنكم تريدون العمل معي لـ7 مواسم. |
Je n'en reviens pas que même nous ferions quelque chose d'aussi stupide, sauf si quelque chose de terrible s'est passé lors de votre première visite. | Open Subtitles | لا أصدق أننا قد نفعل أي شيء شديد الغباء، إلا إذا حدث شيئًا مروعًا في أول مرة كنتم فيها هنا. |
Mon Dieu, je n'en reviens pas d'avoir posé cette question dans un tribunal américain. | Open Subtitles | إلهي, لا أصدق أنني سألت هذا السؤال في قاعه محكمة أمريكية |
J'en reviens pas que tu aies menti pour aider ces gens. | Open Subtitles | لا أصدق أنكِ كذبتِ على الجميع لتساعدي هؤلاء الناس |
J'en reviens pas que tu aies tenté de me rendre jalouse | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق بأنك تحاول أن تجعلني أغار |
J'en reviens pas que tu me dises ça ! - Et les autres ? | Open Subtitles | لا اصدق انك تخبرينني بهذا الان وماذا عن بقية الرفاق ؟ |
Et moi j'en reviens pas d'avoir dit à maman ce que je ressens pour toi. | Open Subtitles | أناأنانا لا استطيع ان اصدق بانياني اخبرت ماما بان لدي مشاعر تجاهك |
Je n'en reviens pas de ne pas t'avoir écoutée plus tôt. | Open Subtitles | لا استطيع تصديق أنّي لم اصغ إليك بوقت أبكر |
Je dois l'avouer, j'en reviens pas de tout ce que tu viens de me dire. | Open Subtitles | عليّ أن أقول بأنه ليسَ بوسعي تصديق كل ما قلتهِ لي توّاً. |
- J'en reviens pas que tu vois quelqu'un. - C'est faux. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع التصديق أنكي على موعد هذا مثل |
J'en reviens pas que ça soit grâce à ça et pas à mon groupe. | Open Subtitles | لا أصدّق أنه حدث عن طريق ذلك، وليس عن طريق فرقتي |
- Je n'en reviens pas que ce soit un cours. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ الإعتِقاد هذا a صنف. نعم. |
J'en reviens pas. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ إعتِقاده. |
J'en reviens et je serais pas trop fier, à votre place. | Open Subtitles | حسنا، لم أكن لأكون فخوراً بذلك، عدت من هناك للتو |
Je n'en reviens pas avoir foncé dans l'incendie comme ça. | Open Subtitles | أنا لا زلتُ لا أصدقُ بأني عُدتُ الى النارِ كذلك. |
Je n'en reviens pas que Prue ait tout gâché. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد برو زفاف الزمّارِ المُخَرَّبِ. |