ويكيبيديا

    "en séance officielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جلسة رسمية
        
    • في جلسات رسمية
        
    • في اجتماع رسمي
        
    • في اجتماعات رسمية
        
    • في الجلسات الرسمية
        
    • في الاجتماعات الرسمية
        
    • في إطار رسمي
        
    • في هذه الجلسة الرسمية
        
    Les chapitres suivent l'ordre chronologique des dates auxquelles le Conseil a examiné la question pour la première fois en séance officielle. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا حسب أول مناسبة نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    Les chapitres suivent l'ordre chronologique des dates auxquelles le Conseil a examiné la question pour la première fois en séance officielle. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا حسب أول مناسبة نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    J'aurais préféré faire mes observations en séance officieuse, mais je me réjouis tout de même de les faire en séance officielle. UN وكنت أفضل أن أدلي بملاحظاتي في جلسة غير رسمية، ولكني سعيد أن أقوم بذلك في جلسة رسمية أيضاً.
    Projet de résolution examiné en séance officielle et non adopté UN مشاريع القرارات التي نُظر فيها في جلسات رسمية ولم تعتمد
    Il aurait aimé recevoir les renseignements demandés en séance officielle mais est prêt à attendre les consultations officieuses. UN وقال إنه كان يود سماع الردود في اجتماع رسمي للجنة، لكنه مستعد لمتابعة المسألة في مشاورات غير رسمية.
    Les chapitres y sont présentés dans l'ordre chronologique, à partir de la date à laquelle le Conseil a examiné la question pour la première fois en séance officielle. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا على أساس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    Projet de résolution examiné en séance officielle et non adopté UN مشاريع القرارات التي نظر فيها في جلسة رسمية ولم تعتمد
    Projet de résolution examiné en séance officielle et non adopté UN مشاريع القرارات التي نظر فيها في جلسة رسمية ولم تعتمد
    L'intervenant souhaite que le Bureau des services de contrôle interne lui réponde en séance officielle. UN وقال إنه سيقدِّر للمسؤولين في مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجابته على هذه التساؤلات في جلسة رسمية.
    L'Union européenne se félicite par ailleurs que le temps réservé à l'examen du budget en séance officielle soit bref. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي كذلك بقصر المهلة المكرسة للنظر في الميزانية في جلسة رسمية.
    Il est, selon elle, indispensable que la présentation de chaque chapitre du budget et des questions à leur sujet ait lieu en séance officielle. UN وقالت إن مما لا غنى عنه، في رأيها، عرض كل باب من أبواب الميزانية والمسائل المتصلة به في جلسة رسمية.
    Il est d'accord pour qu'une décision soit prise en séance officielle au sujet de ces deux questions. UN وأضاف يقول إنه يوافق على ضرورة اتخاذ قرار بشأن هاتين المسألتين في جلسة رسمية.
    La Commission se réunira demain matin en séance officielle. UN وستجتمع الهيئة مرة أخرى في جلسة رسمية صباح غد.
    Le Président note par ailleurs que les membres de la Commission s'accordent manifestement sur le fait que les questions soulevées en séance officielle exigent une réponse en séance officielle. UN كما يبدو أن الأعضاء متفقون في الرأي على أن الأسئلة التي تثار في جلسة رسمية يجب أن يرد عليها في جلسة رسمية.
    À ce propos, le Conseil devrait examiner son programme de travail du mois en séance officielle. UN وينبغي للمجلس في هذا الشأن أن ينظر في برنامج العمل لكل شهر في جلسة رسمية.
    Les chapitres suivent l’ordre chronologique des dates auxquelles le Conseil a examiné la question pour la première fois en séance officielle. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيـا علـى أســاس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    Le Conseil prévoit d’adopter une déclaration du Président sur cette question importante demain en séance officielle. UN ويعتزم المجلس أن يصدر بيانا رئاسيا بشأن هذه المسألة الهامة في جلسة رسمية غدا.
    La quatrième partie donne une liste de communications relatives à des questions portées à l’attention du Conseil mais que celui-ci n’a pas examinées en séance officielle pendant la période considérée. UN الجزء الرابع: يورد الرسائل المتعلقة بمسائل وجه انتباه مجلس اﻷمن إليها ولكنها لم تبحث في جلسات رسمية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La quatrième partie donne une liste de communications relatives à des questions portées à l'attention du Conseil mais que celui-ci n'a pas examinées en séance officielle pendant la période considérée. UN والجزء الرابع يورد الرسائل المتعلقة بمسائل عرضت على مجلس الأمن ولكنها لم تبحث في جلسات رسمية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Je mènerai ensuite des consultations bilatérales et ouvrirai immédiatement après une séance privée pour que nous prenions une décision. Nous nous retrouverons ensuite en séance officielle. UN وسأقوم عندئذ ببعض المشاورات الثنائية وسأشرع فوراً في اجتماع غير رسمي لاتخاذ قرار ثم نجتمع مرة أخرى في اجتماع رسمي.
    Comme le temps est compté, il faut s'efforcer de simplifier le travail en regroupant sous les points de l'ordre du jour pertinents les questions devant être examinées en séance officielle. UN وأردف قائلا إنه بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح، ينبغي بذل كل جهد لجمع المسائل من أجل بحثها في اجتماعات رسمية في إطار بند مناسب في جدول اﻷعمال، وذلك بقصد تشذيب عمل اللجنة.
    Nous espérons que les consultations intensives qui seront consacrées à ce point de l'ordre du jour lors de cette session, tant en séance officieuse qu'en séance officielle, contribueront à une meilleure compréhension des principales questions. UN ونأمل أن تسهم المشاورات المكثفة التي ستجرى بشأن هذا البند من جدول الأعمال في الجلسات الرسمية وغير الرسمية التي ستعقد خلال هذه الدورة، في إيجاد تفاهم أكبر ومزيد من التفصيل في المسائل الرئيسية.
    Or, les débats qui se tiennent en séance officielle comme en réunion informelle tendent à porter surtout sur les réponses internationales et multilatérales qui, dans bien des cas, présentent un intérêt très limité compte tenu des difficultés rencontrées au plan national. UN وتميل المناقشات في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية إلى التركيز على الاستجابات الدولية والمتعددة الأطراف التي تكون في كثير من الحالات أقل أهمية من التصدي للتحديات على الصعيد الوطني.
    Aujourd'hui, je vous invite à faire des commentaires de nature générale en séance officielle. UN وأود أن أطلب منكم أن تقدموا اليوم تعليقات عامة في إطار رسمي.
    Permettezmoi de répéter en séance officielle ce que l'Irlande a dit de manière plus détaillée lors des consultations officieuses. UN وأود أن أكرر من جديد في هذه الجلسة الرسمية ما صرحت به آيرلندا بالفعل بمزيد من الإسهاب في مشاورات غير رسمية سابقة أجراها المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد