ويكيبيديا

    "en sa qualité de facilitateur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصفته ميسرا
        
    • بوصفه وسيطا
        
    • المُيسِّر
        
    • بصفته ميسر
        
    • بوصفه ميسرا
        
    • بصفته الميسِّر
        
    • بصفته ميسراً
        
    • بوصفه طرفا تيسيريا
        
    • بوصفه طرفا ميسرا
        
    • بصفتها ميسراً
        
    • بصفته ميسّر
        
    • بصفته ميسّرا
        
    • بصفته ميسِّر
        
    • بصفته الميسر
        
    • بصفته طرفا ميسرا
        
    Le représentant du Mexique fait une déclaration, en sa qualité de facilitateur. UN أدلى ممثل المكسيك ببيان بصفته ميسرا.
    À la même séance, le représentant de la République bolivarienne du Venezuela a fait une déclaration en sa qualité de facilitateur du projet de résolution. UN 41 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية ببيان بصفته ميسرا لمشروع القرار.
    Une déclaration est faite par le représentant du Bélarus, en sa qualité de facilitateur pour le projet de résolution. UN وأدلى ممثل بيلاروس ببيان، بصفته ميسر مشروع القرار
    M. Gass (Suisse), intervenant en sa qualité de facilitateur des consultations informelles, signale plusieurs changements mineurs de forme et quelques corrections. UN 2 - السيد غاز (سويسرا): أشار، وهو يتكلم بوصفه ميسرا للمشاورات غير الرسمية، إلى بعض التغييرات التحريرية الطفيفة وتصويبات قليلة.
    Dans la poursuite de ces objectifs, ma Représentante spéciale a continué de s'entretenir régulièrement avec les deux parties au plus haut niveau ainsi qu'avec le Groupe des Amis, et notamment avec le représentant de la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur. UN 4 - وسعيا لتحقيق هذه الأهداف، واصلت ممثلتي الخاصة اتصالاتها المنتظمة مع كلا جانبي الصراع على أعلى مستوى ومع فريق الأصدقاء، بما فيه الاتحاد الروسي بصفته الميسِّر.
    Cette politique n'est pas non plus conforme au < < principe de la protection des intérêts de la population multiethnique d'Abkhazie > > approuvé par la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur. UN ولا تمتثل هذه السياسة مبدأ `حماية مصالح سكان أبخازيا المتعددة أعراقهم ' الذي التزم به الاتحاد الروسي بصفته ميسراً.
    En outre, les 9 et 10 mai 2000, mon Représentant spécial s'est rendu à Moscou pour tenir des consultations sur la question avec des représentants de la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام ممثلي الخاص يومي 9 و 10 أيار/مايو 2000، بزيارة إلى موسكو لإجراء مشاورات في هذا الصدد مع ممثلي الاتحاد الروسي بصفته ميسرا.
    Toujours à la même séance, le représentant de l'Islande a fait une déclaration, en sa qualité de facilitateur des consultations sur les projets de résolution E/2008/L.22 et L.29, après l'adoption du projet de résolution. UN 22 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل آيسلندا ببيان، بصفته ميسرا لمشروعي القرارين E/2008/L.22 و L.29.
    À la même séance également, le représentant de la République islamique d'Iran, en sa qualité de facilitateur, a révisé oralement le projet de résolution en supprimant les mots < < de manière équilibrée > > après les mots < < des rapports abordant > > au paragraphe 16 du dispositif. UN 21 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدخل ممثل جمهورية إيران الإسلامية، بصفته ميسرا تنقيحا شفويا على مشروع القرار بحذف كلمة " متوازنة " الواردة بعد عبارة " تقارير مواضيعية " في الفقرة 16 من منطوق القرار.
    Toujours à la même séance, le représentant de l'Islande a fait une déclaration, en sa qualité de facilitateur des consultations sur les projets de résolution E/2008/L.22 et L.29, après l'adoption du projet de résolution. UN 22 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل آيسلندا ببيان، بصفته ميسرا لمشروعي القرارين E/2008/L.22 و L.29.
    Le représentant de l'Irlande prend la parole, en sa qualité de facilitateur du projet de résolution. UN وأدلى ممثل أيرلندا ببيان بصفته ميسر مشروع القرار.
    Pour débloquer la situation, mon Représentant spécial a convoqué, en sa qualité de facilitateur international, une réunion des membres internationaux du comité de suivi à Conakry, le 8 octobre. UN وفي محاولة للخروج من الطريق المسدود، دعا ممثلي الخاص، بصفته ميسراً دولياً، الأعضاء الدوليين في لجنة المتابعة إلى الاجتماع في كوناكري في 8 تشرين الأول/أكتوبر.
    J'ai également suivi la question des modalités de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur du processus de paix. UN كما واصلت النظر في مسألة طرائق التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا في عملية السلام الجورجية/اﻷبخازية.
    Le représentant du Kenya, en sa qualité de facilitateur du projet de résolution, a également fait une déclaration et apporté des modifications orales au texte. UN 15 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ممثل كينيا ببيان، بصفته ميسّر مشروع القرار، ونقح مشروع القرار شفويا.
    - M. Blaise Compaoré, Président en exercice de la CEDEAO, en sa qualité de facilitateur. UN - السيد بليز كومباوري، الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بصفته ميسّرا.
    Le représentant du Sénégal, en sa qualité de facilitateur du projet de résolution, apporte des corrections orales au texte. UN وأجرى ممثل السنغال، بصفته ميسِّر مشروع القرار، تصويبات شفوية على نصه.
    en sa qualité de facilitateur des négociations officieuses sur la résolution et d'ancien négociateur de l'OMC, il est tout à fait conscient des difficultés. UN وكان مدركا تماما، بصفته الميسر للمفاوضات غير الرسمية بشأن القرار وبصفته المفاوض السابق في منظمة التجارة العالمية، للصعوبات.
    Entre-temps, l'Envoyé spécial du Secrétaire général reprendrait contact avec les parties ainsi qu'avec la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur. UN وفي الوقت نفسه سيستأنف المبعوث الخاص لﻷمين العام لجورجيا في اﻷسابيع القليلة القادمة الاتصالات مع طرفي النزاع وكذلك مع الاتحاد الروسي بصفته طرفا ميسرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد