ويكيبيديا

    "en savoir davantage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في معرفة المزيد
        
    • على مزيد من المعلومات
        
    • لمعرفة المزيد
        
    • مزيدا من المعلومات
        
    • يعرف المزيد
        
    • إلى معرفة المزيد
        
    • بمزيد من المعلومات
        
    • بمعرفة المزيد
        
    • أنهم يريدون معرفة معلومات
        
    • من شأنها أن تلقي المزيد
        
    • على معلومات أكثر
        
    • في أن تعرف المزيد
        
    • في الحصول على معلومات إضافية
        
    • في سماع المزيد
        
    • في تلقي مزيد
        
    Une autre délégation a dit vouloir en savoir davantage sur le fait que l'UNICEF privilégiait désormais l'assainissement par rapport à l'adduction d'eau. UN وأعرب وفد آخر عن رغبته في معرفة المزيد عن انتقال دعم اليونيسيف من برامج الإمداد بالمياه إلى أنشطة الصرف الصحي.
    Plusieurs délégations souhaitent en savoir davantage concernant les implications financières de ce plan. UN وأعربت وفود عدة عن رغبتها في معرفة المزيد عن الجوانب المالية للخطة.
    Une délégation voulait en savoir davantage sur la façon dont la coordination avec les autres donateurs serait assurée au niveau des districts. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    Le Comité aimerait en savoir davantage sur ce point, en particulier savoir si les femmes réfugiées peuvent introduire une demande de divorce auprès des tribunaux ouzbeks sans les documents susmentionnés ou leur certificat de mariage. UN وستقدّر اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الصدد، خاصة إذا كان في استطاعة اللاجئات طلب الطلاق أمام محاكم أوزبكستان بدون تقديم هذه الوثائق أو عقود الزواج.
    Nous aimerions en savoir davantage sur les propositions spécifiques contenues dans le plan et attendons avec intérêt sa présentation officielle. UN ونحن تواقون لمعرفة المزيد عن المقترحات المحددة الواردة في الخطة ونتطلع إلى الإعلان عنها بصورة رسمية.
    On désirait en savoir davantage sur le Comité de la société civile. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن لجنة المجتمع المدني.
    L'une d'elles s'est dite préoccupée par le nombre de postes supprimés et a voulu en savoir davantage sur la question. UN فأحدها كان يساوره القلق من عدد الوظائف الملغاة وأراد أن يعرف المزيد عن هذا الأمر.
    Une délégation voulait en savoir davantage sur la façon dont la coordination avec les autres donateurs serait assurée au niveau des districts. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    L'intervenante souhaiterait également en savoir davantage sur les plans du Gouvernement en ce qui concerne la lutte contre la traite des femmes et des filles à des fins d'exploitation sexuelle. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن خطط الحكومة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Il a aussi souhaité en savoir davantage sur la Commission nationale de la condition de la femme. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق المرأة.
    En outre, ils ont voulu en savoir davantage sur les activités entreprises pour promouvoir les droits de l'homme, la compréhension et la tolérance à l'école d'une façon générale, et sur la formation aux droits de l'homme dispensée aux responsables de l'application de la loi en particulier. UN كما رغبوا في معرفة المزيد عن اﻷنشطة المضطلع بها لتشجيع حقوق الانسان، وتوفير التفهم والتسامح في المدارس، عموما، والتدريب المتعلق بحقوق الانسان الذي يعطى لضباط اﻷمن، بوجه خاص.
    Ils ont également souhaité en savoir davantage sur les condamnations prononcées dans les cas d'actes racistes mentionnés au paragraphe 8 du huitième rapport, et ils ont voulu savoir combien de plaintes avaient été déposées pour des actes présumés de racisme. UN وأعربوا أيضا عن رغبتهم في معرفة المزيد عن اﻷحكام الصادرة في القضايا المتصلة باﻷعمال العنصرية المذكورة في الفقرة ٨ من التقرير الثامن وعن عدد الشكاوى المقدمة فيما يتعلق باﻷعمال العنصرية المزعومة.
    84. Le Comité voudrait en savoir davantage sur l'état des mécanismes nationaux et leurs capacités. UN ٨٤ - وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة المزيد من مركز اﻵلية الوطنية وقدراتها.
    Pour conclure, il a invité la Mission permanente de la République bolivarienne du Venezuela à se mettre en rapport avec celle des États-Unis pour en savoir davantage sur ces demandes en souffrance. UN واختتم كلامه بدعوة البعثة الدائمة لفنزويلا إلى الاتصال ببعثة الولايات المتحدة للحصول على مزيد من المعلومات عن حالة هذه الطلبات التي لم يُبت فيها بعد.
    Elle aimerait aussi en savoir davantage sur la prostitution clandestine et sur ce qui peut être fait pour protéger les femmes qui pratiquent cette forme de prostitution. UN وأضافت أن الفضول يدفعها لمعرفة المزيد عن البغاء السري، وكيف يمكن إسباغ الحماية بفعالية على النساء اللاتي يعملن في ظل هذه الظروف.
    On souhaitait en savoir davantage sur l'utilisation de l'approche par secteur. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن استخدام النهج الشامل للقطاعات.
    Il voudrait également en savoir davantage sur le refus de coopération bilatérale dans la lutte contre le terrorisme. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف المزيد عن إنكار التعاون الثنائي في مكافحة الإرهاب.
    Nous souhaiterions en savoir davantage sur la suite que le Tribunal aura donnée aux recommandations des commissaires aux comptes. UN ونتطلع إلى معرفة المزيد عن الكيفية التي تعاملت بها المحكمة مع توصيات مراجعي الحسابات.
    Mme Ameline aimerait aussi en savoir davantage sur la capacité du Gouvernement fédéral à contrôler l'application des dispositions de la Convention et à agir pour harmoniser les mesures prises au niveau local. UN وقالت إنها ترحب أيضا بمزيد من المعلومات عن قدرة الحكومة الاتحادية على رصد تنفيذ أحكام الاتفاقية وعن قدرتها على اتخاذ إجراءات للتنسيق بين التدابير المتخذة على الصعيد المحلي.
    Mme Shin voudrait en savoir davantage quant aux effets de la campagne de sensibilisation à la Convention au Burundi. UN 3 - السيدة شن: قالت أنها مهتمة بمعرفة المزيد عن تأثير حملة زيادة الوعي بالاتفاقية في بوروندي.
    Certaines ont exprimé le désir d'en savoir davantage sur la façon dont le FNUAP entendait associer le secteur privé aux programmes relatifs à la population. UN وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية.
    Il précise que ces données auraient permis d'en savoir davantage sur la situation réelle des différents groupes de femmes, au regard des dispositions de la Convention, et sur l'incidence des politiques et programmes mis en place par le Gouvernement pour éliminer la discrimination à leur encontre, ainsi que sur l'évolution de leur situation au fil du temps. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه البيانات كان من شأنها أن تلقي المزيد من الضوء على الحالة الفعلية للنساء من مختلف الفئات، فيما يتصل بكل أحكام الاتفاقية، وأن تبين الآثار المترتبة على السياسات والبرامج الحكومية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، فضلا عن الاتجاهات التي تنشأ على مر السنوات.
    On aimerait donc en savoir davantage sur les types de traitement psychologique assurés aux filles et sur les soins médicaux dispensés dans les écoles. UN ولذلك سيكون من المفيد الحصول على معلومات أكثر عن أنواع المعالجة النفسية للبنات والعناية الطبية في المدارس.
    Félicitant l'UNOPS pour la mise en œuvre des normes IPSAS, elles ont souhaité en savoir davantage sur les difficultés rencontrées et les enseignements tirés au cours du processus. UN وبعد أن أشادت الوفود بمكتب خدمات المشاريع لقيامه بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أعربت عن رغبتها في أن تعرف المزيد عن التحديات التي تواجهه والدروس المستفادة في العملية.
    Elle souhaitait en savoir davantage sur les mesures prévues pour lutter contre la discrimination, fondée notamment sur l'orientation sexuelle, en particulier dans le domaine de l'emploi. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات إضافية بشأن التدابير المزمع اتخاذها لمكافحة التمييز، بما يشمل التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي، ولا سيما في مجال العمل.
    Elle aimerait en savoir davantage sur les préoccupations spécifiques et les priorités qu'elles mettent en avant. UN وأعربت عن رغبتها في سماع المزيد عن الشواغل والأولويات المحددة التي قمن بطرحها.
    Le Comité souhaiterait également en savoir davantage sur les activités que menait concrètement l'Etat partie pour soutenir l'action de l'ONU contre le racisme et la discrimination raciale et défendre les victimes de racisme. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة العملية التي تتخذها الدولة الطرف لدعم ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أعمال لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وللدفاع عن ضحايا العنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد