L'indemnisation et la réparation du préjudice causé aux intérêts personnels sont également traitées par le Code civil, en ses articles 23 et 24. | UN | كما أن التعويض والجبر مقابل الأضرار اللاحقة بالمصالح الشخصية مشمولان أيضاً بالقانون المدني في المادتين 23 و24. |
82. La Constitution révisée, en ses articles 27 et 42, interdit toute discrimination fondée sur la race, la langue ou la religion. | UN | ٢٨- ويحظر الدستور المعدل في المادتين ٧٢ و٢٤ منه كل تمييز على أساس العرق أو اللغة أو الدين. |
La Constitution garantit, en ses articles 39 et 41, la liberté de religion et de conscience et leurs manifestations, tout en définissant certaines limites. | UN | ويكفل الدستور، في مادتيه 39 و 41، حرية الدين والمعتقد وممارستها، مع فرض بعض التقييدات في نفس الوقت. |
Concernant la première question, le Code pénal nigérien contient en ses articles 391 et 399 deux (2) dispositions pénales qui incriminent le détournement des aéronefs. | UN | 1 - وفيما يتعلق بالسؤال الأول، يتضمن القانون الجنائي للنيجر في مادتيه 391 و 399 حكمين جنائيين يجرمان اختطاف الطائرات. |
Il réprime la violence familiale et le viol conjugal en ses articles 344 nouveau, 346 nouveau, 347 nouveau et 354 nouveau. | UN | وهو يعاقب على العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي في مواده 344 الجديدة، و346 الجديدة، و347 الجديدة، و354 الجديدة. |
Le Traité instituant la Communauté européenne porte ce qui suit en ses articles 39 et 43 : | UN | 521 - وتنص المعاهدة التي أنشئت بموجبها الجماعة الأوروبية في مادتيها 39 و43 على ما يلي: |
Il convenait toutefois de rappeler que le Code pénal ivoirien réprimait, en ses articles 354 et 356, les infractions de viol et de harcèlement sexuel. | UN | ولكن يجدر التذكير بأن القانون الجنائي الإيفواري ينص في المادتين 354 و356 منه على المعاقبة على جريمتي الاغتصاب والتحرش الجنسي. |
S'agissant de la compétence nationale et de la compétence universelle, il prévoit, en ses articles 6 et 7, les dispositions suivantes : | UN | وفي ما يتعلق بالولاية القضائية العالمية، ينص مشروع القانون، في المادتين 6 و 7، على ما يلي: |
Une interprétation extensive des limites susceptibles d'être imposées à la définition des objets brevetables, telle qu'elle figure à l'article 28 de l'Accord sur les ADPIC, serait dans la logique des buts et des principes qui président à l'Accord, tels qu'ils sont énoncés en ses articles 7 et 8. | UN | ويتسق التفسير العام للقيود التي يمكن فرضها على تعريف حقوق البراءات الوارد في المادة 28 من اتفاق حقوق الملكية الفكرية مع المقاصد التي يسترشد بها الاتفاق، على النحو الوارد في المادتين 7 و 8. |
La loi de 2003 contre le terrorisme prévoit en ses articles 34 et 35 des mesures contre le terrorisme international. | UN | 2د - ينص قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003 على تدابير لمكافحة الإرهاب العابر للحدود في المادتين 34 و 35. |
Le Protocole spécial de 1930 relatif à l'apatridie traite, dans les termes suivants, du devoir de l'État de recevoir l'ancien national devenu apatride, en ses articles 1 et 2. | UN | 915 - ويتناول البروتوكول الخاص المتعلق بانعدام الجنسية لسنة 1930 واجب الدولة في السماح بدخول مواطنها السابق الذي أصبح عديم الجنسية في المادتين 1 و2 على النحو التالي: |
Relativement à la corruption dont l'incrimination a été recommandée par la Convention, le code pénal burkinabè, en ses articles 156 et 160, définit et prévoit les peines encourues par les auteurs de ces faits. | UN | وفيما يتعلق بالفساد، الذي أوصت الاتفاقية بتجريمه، فإن قانون العقوبات في بوركينا فاسو، في المادتين 156 و160 منه، يصف عقوبات على ارتكاب مثل تلك الجريمة ويفرضها. |
- Formation : Elle est aussi reconnue par le Code du travail en ses articles L75 et L76. | UN | التدريب: يُعترف به هو الآخر بموجب قانون العمل في مادتيه لام 75 ولام 76. |
38. La Constitution, en ses articles 27 et 42, interdit toute discrimination fondée sur la race, la langue ou la religion. | UN | 38- ويحظر الدستور، في مادتيه 27 و42، كل تمييز على أساس العنصر أو اللغة أو الدين. |
31. Le titre II de la Constitution guinéenne de Mai 2010 dispose en ses articles 5 et 8 que la personne humaine et sa dignité sont sacrées. | UN | 31- ينص الباب الثاني من الدستور الغيني لأيار/مايو 2010 في مادتيه 5 و8 على قدسية الشخص البشري وكرامته. |
La loi organique no 2012-005 portant Code électoral a repris ce principe en disposant en ses articles 3 et 5 que : | UN | وكرر القانون الأساسي رقم 2012-005 المتعلق بالقانون الانتخابي هذا المبدأ بالنص في مادتيه 3 و 5 على ما يلي: |
Le Code de procédure pénale en ses articles 665, 666, 667, 668, 669 évoque les crimes et délits commis à l'étranger aussi bien par des Sénégalais que par des étrangers. | UN | يعالج قانون الإجراءات الجنائية في مواده 665 و 666 و 667 و 668 و 669 الجرائم والجنح التي يرتكبها في الخارج إما سنغاليون أو أجانب. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme en ses articles 22 à 28; | UN | اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في مواده ٢٢ إلى ٨٢؛ |
Le Code pénal réprime en ses articles 314 à 320 les infractions relatives à l'exposition et au délaissement d'enfants. | UN | ويعاقب القانون الجنائي في مواده من ٤١٣ إلى ٠٢٣ على الجرائم المتعلقة بالتخلي عن الطفل أو إهماله. |
En outre, l'ordonnance du 16 avril 1963 sur l'organisation et le fonctionnement du Tribunal suprême prévoit en ses articles 39 et 44 des mesures urgentes en matière de sursis à exécution et de référé. | UN | زد على ذلك أن لائحة 16 نيسان/أبريل 1963 المتعلقة بتنظيم المحكمة العليا وتسيير أعمالها تنص، في مادتيها 39 و44، على تدابير عاجلة فيما يتعلق بتأجيل التنفيذ وبالقضايا الاستعجالية. |
À cet égard, l'Accord, en ses articles 8 et 10, a défini les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches comme étant le principal mécanisme d'adoption de mesures de conservation et de gestion et établi une liste détaillée de fonctions qui leur sont dévolues en mettant l'accent sur le rôle de gestion. | UN | وفي ذلك الصدد، حدد الاتفاق، بمادتيه 8 و 10، المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باعتبارها الآلية الرئيسية لاعتماد تدابير الحفظ والإدارة، وطرح قائمة موسعة بالمهام التي تقوم بها تلك المنظمات والترتيبات، بالتركيز على دورها الإداري. |
Elle prévoit, en ses articles 76 et 84, des mesures administratives coercitives et des pénalités administratives. | UN | وينص القانون في المواد من 76 إلى 84 على إنفاذ تدابير وعقوبات إدارية. |
A propos du droit de l'enfant à l'intégrité physique, reconnu par la Convention en ses articles 19, 28, 29 et 37, et dans l'intérêt supérieur de l'enfant, le Comité suggère à l'Etat partie d'envisager la possibilité d'organiser de nouvelles campagnes d'information. | UN | وفيما يتعلق بحق الطفل في السلامة الجسدية، على النحو الذي تعترف به الاتفاقية، أي في موادها ٩١ و٨٢ و٩٢ و٧٣، وفي ضوء المصالح الفضلى للطفل، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الشروع في حملات تثقيفية إضافية. |
Le licenciement pour cause de grossesse ou congé de maternité est régi par le Code du travail en ses articles L72 et L143 qui interdisent tout licenciement de la femme travailleuse pour cause de grossesse ou congé de maternité. | UN | يتناول قانون العمل مسألة إنهاء الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الوضع، إذ يحظر بموجب مادتيه لام 72 ولام 143 إنهاء خدمة المرأة العاملة بسبب الحمل أو إجازة الوضع. |