Ils ont achevé en 2010 une campagne de recherche de trois ans sur le lac Baïkal, en Sibérie. | UN | وفي عام 2010، أكملت المركبتان الغاطستان بعثة بحثية مدتها ثلاث سنوات على بحيرة بايكال في سيبيريا. |
Le système du goulag a fini par former un vaste réseau pénal, comprenant des centaines de camps, sur l'ensemble du territoire et notamment en Sibérie et dans l'Extrême-Orient soviétique. | UN | وأفضى نظام الغولاغ في نهاية المطاف إلى قيام شبكة جزائية واسعة النطاق ضمت مئات المعسكرات في جميع أنحاء الدولة وكان العديد منها في سيبيريا والشرق الأقصى السوفييتي. |
Un projet financé par le Fonds pour l'environnement mondial qui doit contribuer au contrôle des feux de forêt en Sibérie et en ExtrêmeOrient est en outre en cours de préparation. | UN | والأعمال التحضيرية جارية في مشروع ممول من مرفق البيئة العالمية للمساعدة على كبح حرائق الغابات في سيبيريا والشرق الأدنى. |
En 1999, une aide d'urgence a été accordée pour l'étude des feux de forêt en Sibérie et une étude sur l'état de l'environnement dans les Balkans. | UN | وفي عام 1999 منحت المساعدة الطارئة لتقييم حرائق الغابات في سيبريا وحالة البيئة في البلقان. |
Prévention de la traite des êtres humains : transmission de l'expérience acquise en Sibérie et dans l'Extrême-Orient russe | UN | منع الاتجار بالبشر: نقل الخبرات إلى سيبيريا وأقصى المناطق الشرقية في روسيا |
Bienvenue en Sibérie. Il s'avère que j'avais tort aussi. | Open Subtitles | أهلاً بك في سايبيريا. لقد كنت مخطئة أيضاً. |
Un en Sibérie et un autre au large de la côte de la mer Noire... juste au-dessus de l'océan. | Open Subtitles | الأول في سيبيريا والثاني على شواطىء البحر الاسود |
en Sibérie. Un laboratoire d'armes à fusion froide. | Open Subtitles | مكان ما في سيبيريا مختبر أسلحة انصهار بارد |
Ce que tu vois là, représentent les pics de température des unités mobiles des missiles russes en Sibérie. | Open Subtitles | ما ترونه هنا هو مسح حراري لمناطق في سيبيريا |
Non. Mais autrefois, en Sibérie, beaucoup de goulags. | Open Subtitles | لا، لكن كان العديد منهم في سيبيريا في ما مضى |
Ici, en Sibérie, et ailleurs dans le monde entier, il fait si froid que le sol est constamment gelé. | Open Subtitles | هنا في سيبيريا وفي جميع ارجاء الكرة الأرضية الطقس بارد جدا لكن الأرض متجمدة بشكل مؤقت |
Et nous vous emmenons à un milliardaire bourré... dans un Starbucks en Sibérie. | Open Subtitles | والآن نحن سناخذكم إلى سكران ملياردير في ستاربكس في سيبيريا. |
On a découvert un mammouth en Sibérie enfoui sous la glace. | Open Subtitles | لقد استخرجوا الماستودون في مكان ما في سيبيريا |
Au début de l'année 1996, Silver et Geolog ont noué des relations contractuelles en vue d'explorer et d'exploiter des gisements en Sibérie. | UN | وفي أوائل عام 1996، أقامت " Silver " و " Geolog " علاقات تعاقدية لاستكشاف واستغلال رواسب طبيعية في سيبيريا. |
Le bouleau en Scandinavie, le mélèze en Sibérie, le séquoia en Californie, le figuier en Inde et l'iroko en Afrique de l'Ouest sont largement vénérés et respectés. | UN | فأشجار البتولا في اسكندينافيا والأرزية في سيبريا وأشجار السيكويا العملاقة في كاليفورنيا وأشجار التين في الهند وأشجار الإيروكو في غرب أفريقيا جميعها يحظى بالتبجيل والاحترام على نطاق واسع. |
Donc, dites-moi... que faisiez-vous en Sibérie ? | Open Subtitles | لذا أخبريني ماذا كنت تفعلين في سيبريا |
Colons, bienvenue en Sibérie. | Open Subtitles | أيها المستوطنون مرحباً بكم في سيبريا |
L'objectif était de dominer une nation de millions d'habitants, parce que d'après le régime, il y avait trop de personnes à déplacer en Sibérie. | UN | وكان الهدف هو إخضاع أمة مؤلفة من الملايين لأنه، ووفقا للنظام، كان هناك العديد من البشر الذين يتوجب نقلهم إلى سيبيريا. |
je lui ai dit qu'elle serait envoyée dans un camp en Sibérie. | Open Subtitles | أخبرتها أنهم سيرسلونها مباشرة إلى معسكر في سايبيريا |
Va rejoindre les cocos en Sibérie. Laisse nous tranquille. | Open Subtitles | إذهب إلى صربيا و انضم إلى الشيوعيون و دعنا في حالنا |
en Sibérie, une femme pense qu'il s'agit de son fils Igor, pianiste de génie disparu il y a 17 ans, amnésique. | Open Subtitles | فى سيبيريا,تدعى إمرأة أنه إبنها إيغور عازف البيانو العبقرى الذى إختفى منذ 17 عاما |
Le feu a réduit en cendres des dizaines de milliers de kilomètres carrés de forêt au Brésil, en Indonésie et en Sibérie, entraînant des conséquences désastreuses pour la santé publique et l’économie. | UN | كذلك اجتاحت النيـران عشرات مــن آلاف الكيلومترات المربعة فـي غابات البرازيـل وإنـدونيسيا وسيبريا وأدت إلـى عـواقب مـدمرة بالنسبة لصحـة البشر والاقتصادات المحلية. |
La Douma de l'État examine en ce moment des projets de lois sur les terres qu'occupent traditionnellement les populations autochtones à faibles effectifs de la Fédération de Russie dans le Nord, en Sibérie et en Extrême-Orient ainsi que sur les principes généraux applicables à l'organisation des petites communautés autochtones. | UN | وينظر برلمان الاتحاد حاليا في مشاريع قوانين بشأن اﻷراضي التي يستخدمها تقليديا السكان اﻷصليون القليلون في الاتحاد الروسي في الشمال وسيبيريا والشرق اﻷقصى، وبشأن المبادئ العامة لتنظيم المجتمعات المحلية القليلة. |