Les missions extérieures successivement menées en Sierra Leone et au Burundi offrent des exemples de ce type de transition. | UN | وتشكل البعثات الميدانية المتتالية في سيراليون وبوروندي أمثلة على مراحل الانتقال المذكورة. |
Le bilan à ce jour recèle un certain nombre d'enseignements précieux, et cette approche est désormais suivie en Sierra Leone et au Burundi. | UN | وقدمت الخبرة المكتسبة حتى الآن بعض الدروس القيمة، ويجري الآن تطبيق هذا النهج في سيراليون وبوروندي. |
Le bilan à ce jour recèle un certain nombre d'enseignements précieux, et cette approche est désormais suivie en Sierra Leone et au Burundi. | UN | وقد وفرت هذه التجربة، حتى تاريخه، بعض الدروس القيمة، ويجري الآن تطبيق هذا النهج في سيراليون وبوروندي. |
Les conflits en Angola, au Libéria, en Sierra Leone et au Burundi ont pris fin. | UN | وقد انتهت الصراعات في أنغولا وليبريا وسيراليون وبوروندي. |
L'Union européenne se félicite de la volonté dont la Commission de consolidation de la paix a fait preuve en Sierra Leone et au Burundi au cours de l'année écoulée. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالالتزام الذي أبدته لجنة بناء السلام في سيراليون وبوروندي العام الماضي. |
Il peut être nécessaire également de simplifier les structures de coordination du Fonds, qui ont provoqué des lenteurs en Sierra Leone et au Burundi. | UN | وقد تدعو الحاجة أيضاً إلى تبسيط هياكل التنسيق الوطنية للصندوق التي وُصفت بأنها بالغة التعقيد في سيراليون وبوروندي. |
Nous avons enregistré des succès notables en Sierra Leone et au Burundi. | UN | وقد تحققت نجاحات ملحوظة في سيراليون وبوروندي. |
La notion de programmation conjointe est prometteuse et la délégation de l'orateur suivra les résultats des missions intégrées menées en Sierra Leone et au Burundi, dans l'espoir que ce seront des modèles utilisables pour d'autres interventions. | UN | وأضاف أن مفهوم البرمجة المشتركة يبعث على الأمل وأن وفده سيتابع ما تحققه البعثتان المتكاملتان في سيراليون وبوروندي على أمل أن يتكرر ما يقدمانه من نموذج ناجح. |
Ceci permettra à terme d'assurer une efficacité de l'action et d'éviter les lenteurs observées au cours de cette période en Sierra Leone et au Burundi. | UN | وذلك سيسمح لنا، على الأمد البعيد، بأن نكفل فعالية الإجراءات وتجنب التأخيرات الملحوظة أثناء فترة الإبلاغ في سيراليون وبوروندي. |
Souvent imposées à la hâte par les pays voisins sans que ceux-ci disposent de directives précises concernant les mesures à prendre pour en limiter autant que possible l'impact humanitaire, les sanctions régionales ont entravé l'acheminement de l'assistance humanitaire d'urgence au cours des dernières années, en particulier en Sierra Leone et au Burundi. | UN | فالجزاءات الإقليمية التي تفرضها بلدان مجاورة بصورة متسرعة في حالات كثيرة ودون مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بتقليل آثارها الإنسانية إلى أدنى حد عرقلت توفير المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ خلال السنوات الأخيــرة، وبخاصة في سيراليون وبوروندي. |
Nous espérons que les travaux menés par la Commission sur les stratégies nationales de consolidation de la paix en Sierra Leone et au Burundi commenceront à développer une base d'expertise lui permettant d'identifier les domaines thématiques exigeant une attention dans toutes les situations de consolidation de la paix après les conflit, et de procéder à des interventions intégrées à cet égard. | UN | ويحدونا الأمل في أن يبدأ العمل الذي تقوم به اللجنة بالنسبة للاستراتيجيات الوطنية لبناء السلام في سيراليون وبوروندي في إرساء قاعدة الخبرة الضرورية لتحديد المجالات المواضيعية التي تقتضي الاهتمام بها في جميع حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع والتعامل معها بشكل متكامل. |
M. Barbeiro (Guinée-Bissau), intervenant par liaison vidéo depuis Bissau, déclare que son pays sera fier de figurer à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix et qu'il suit l'évolution des engagements de la Commission en Sierra Leone et au Burundi. | UN | 3 - السيد باربييرو (غينيا - بيساو): تكلم عن طريق وصلة فيديو من بيساو، فقال إن بلده سيعتز بإدراجه على جدول أعمال لجنة بناء السلام وإنه يتابع تطور التزاماتها في سيراليون وبوروندي. |
La situation au Libéria, en Sierra Leone, et au Burundi a aussi été continuellement examinée par le Conseil. | UN | واستعرض المجلس الحالة في كل من ليبريا وسيراليون وبوروندي بصورة مستمرة. |
Sur le terrain s'est aussi instaurée une collaboration efficace entre le personnel humanitaire et les acteurs intervenant en matière de droits de l'homme au Rwanda, en Sierra Leone et au Burundi. | UN | وعلى الصعيد الميداني، تم التعاون الفعال بين الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني وحقوق الإنسان في رواندا وسيراليون وبوروندي. |
La Commission et le Fonds ont fait coïncider leurs visites au Libéria, en Sierra Leone et au Burundi afin de renforcer leur coopération stratégique et de consolider les effets de synergie entre leurs activités, qui sont différentes mais complémentaires. | UN | وسعت اللجنة وصندوق بناء السلام إلى القيام في نفس الوقت بزيارات قطرية إلى ليبريا وسيراليون وبوروندي بهدف زيادة التعاون الاستراتيجي وتعزيز التآزر بين الأدوار المتكاملة التي يؤديها كل منهما. |
Pour consolider durablement la paix en Sierra Leone et au Burundi, il faut déployer des efforts portant sur un large éventail d'engagements politiques, de réformes des secteurs de la sécurité et de la gouvernance, d'investissements en faveur du développement et de mesures répondant aux besoins immédiats de la population. | UN | وبناء السلام المستدام في كل من سيراليون وبوروندي يتطلب جهودا تغطي نطاقا واسعا من الالتزامات السياسية، والأمن، وإصلاحات الحكم والاستثمارات الإنمائية، واستجابة للاحتياجات الآنية للسكان. |