ويكيبيديا

    "en situation illégale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الشرعيين
        
    • غير القانونيين
        
    • بصورة غير قانونية
        
    • في وضع غير قانوني
        
    • غير شرعيين
        
    • الشرعيين عبر
        
    • بصفة غير قانونية
        
    • ممن لا يحملون
        
    • بالمهاجرين غير
        
    Mesures de justice pénale visant à lutter contre l'introduction clandestine organisée de migrants étrangers en situation illégale UN إجراءات العدالة الجنائية لمكافحة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية
    l'introduction clandestine organisée de migrants étrangers en situation illégale 11 UN إجــراءات العدالــة الجنائيــة لمكافحــة التهريـب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية
    Rapport sur les mesures de justice pénale visant à lutter contre l'introduction clandestine de migrants étrangers en situation illégale UN تقرير عن تدابير العدالة الجنائية الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    Il est également crucial que les prestataires de soins comprennent clairement ce que représentent des soins médicaux essentiels pour des étrangers en situation illégale. UN وثمة أهمية حاسمة أيضا لتقهم مقدمي الرعاية، على نحو دقيق، ماذا تعنيه الرعاية الطبية الضرورية للأجانب غير القانونيين.
    S'il est maintenant relâché, il reste sans permis et < < en situation illégale > > à Jérusalem-Est avec sa femme, vivant dans la crainte d'une nouvelle arrestation. UN وقد أخلي سبيله الآن، غير أنه لا يزال يعيش دون تصريح بصورة " غير قانونية " في القدس الشرقية مع زوجته على وجل من توقيفه مجدداً.
    Rapport sur les mesures de justice pénale visant à lutter contre l'introduction clandestine de migrants étrangers en situation illégale UN تقرير عن تدابير العدالة الجنائية الرامية إلى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    Enfin, la situation des immigrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile en situation illégale semble meilleure que dans d'autres régions du monde. UN ويبدو أخيراً أنّ وضع المهاجرين غير الشرعيين واللاجئين وملتمسي اللجوء أفضل مما هو عليه في أصقاع أخرى من العالم.
    Mesures de justice pénale visant à lutter contre l'introduction clandestine organisée de migrants étrangers en situation illégale UN إجراءات العدالة الجنائية لمكافحة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية
    étrangers en situation illégale UN للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية*
    Préoccupé par le fait que l'introduction clandestine de migrants en situation illégale sape la confiance du public à l'égard des politiques et procédures relatives à l'immigration légale et à la protection des réfugiés authentiques, UN وإذ يساوره القلق ﻷن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة القانونية وكذلك بضمان حماية اللاجئين الحقيقيين،
    Préoccupé par le fait que l'introduction clandestine de migrants en situation illégale sape la confiance du public à l'égard des politiques et procédures relatives à l'immigration légale et à la protection des réfugiés authentiques, UN وإذ يساوره القلق ﻷن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة القانونية وكذلك بضمان حماية اللاجئين الحقيقيين،
    négocier le rapatriement des immigrés haïtiens en situation illégale aux ÉtatsUnis; UN - والتفاوض بشأن عودة المهاجرين الهايتيين غير الشرعيين في الولايات المتحدة إلى الوطن؛
    1995/10 Mesures de justice pénale visant à lutter contre l'introduction clandestine organisée de migrants étrangers en situation illégale UN ١٩٩٥/١٠ تدابير العدالة الجنائية لمكافحة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية
    3. Mesures visant à lutter contre l'introduction clandestine de migrants en situation illégale UN ٣ - التدابير الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    L'introduction clandestine organisée d'immigrants en situation illégale a pris des proportions alarmantes et est étroitement liée au trafic de drogue et d'armes et à la mobilisation de fonds illégaux pour des activités terroristes. UN ولقد بلغت العمليات المنظمة لتهريب المهاجرين غير الشرعيين أحجاما تنذر بالخطر ويرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بتهريب المخدرات واﻷسلحة وجمع اﻷموال بطرق غير مشروعة من أجل أنشطة اﻹرهابيين.
    23. On a noté certaines manifestations et tendances de l'introduction clandestine de migrants en situation illégale dans différentes parties du monde. UN ٣٢ - وردت اشارة إلى بعض المظاهر والاتجاهات المتعلقة بتهريب المهاجرين غير الشرعيين في مختلف أنحاء العالم.
    E/CN.15/1996/4 et Add.1 3 Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour lutter contre l'introduction clandestine de migrants en situation illégale UN E/CN.15/1996/4 و Add.1 تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer le caractère obligatoire, automatique et indéfini de la détention de migrants en situation illégale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الطابع الإلزامي والتلقائي وغير المحدد زمنياً لاحتجاز المهاجرين غير القانونيين.
    Pour garantir aux victimes de la traite en situation illégale un retour dans leur pays d'origine en toute sécurité et moins traumatisant, les règles de la loi sur les étrangers gouvernant l'expulsion ont été modifiées. UN وبغية طمأنة ضحايا الاتجار بالأشخاص الموجودين في الدانمرك بصورة غير قانونية وكفالة عودتهم إلى أوطانهم الأصلية بأمان وبأقل صدمة لهم، جرى تعديل قواعد الطرد في قانون الأجانب.
    Ces accords concernent la réadmission de migrants en situation illégale soit par le pays d'origine, soit par le pays de transit. UN وهي تتصل بإعادة السماح بدخول المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني من جانب بلدان المنشأ أو بلدان المرور العابر.
    Les émigrés sont à 75 % en situation illégale. UN و75 في المائة من المهاجرين غير شرعيين.
    La Commission nationale est en train également de définir un plan d'action pour traiter du rôle de la Thaïlande en tant que pays d'arrivée, de transit et de départ pour la traite de migrantes en situation illégale. UN وقالت إن اللجنة الوطنية تقوم أيضا بصياغة خطة عمل تتناول دور تايلند باعتبارها دولة استقبال أو عبور أو إرسال للنساء المهاجرات بصفة غير قانونية اللاتي يقعن ضحايا للاتجار.
    La présence d'un grand nombre de migrants en situation illégale - conséquence fortuite des restrictions qui frappent les politiques relatives à l'immigration - n'a fait qu'accentuer la tendance. UN وقد عزز هذا المنحى وجود أعداد كبيرة من المهاجرين ممن لا يحملون وثائق، وهي نتيجة غير مقصودة لسياسات الهجرة التقييدية.
    Considérant en outre que ces groupes criminels tirent souvent de l'introduction clandestine de migrants en situation illégale des profits énormes qui servent fréquemment à financer de nombreuses autres activités criminelles, causant ainsi le plus grand tort aux États concernés, UN وإذ يدرك أيضا أن هذه الجماعات اﻹجرامية كثيرا ما تجني من اتجارها بالمهاجرين غير الشرعيين أرباحا طائلة تستخدم في أحيان كثيرة في تمويل أنشطة إجرامية أخرى عديدة، ومن ثم تلحق أضرارا جسيمة بالدول المعنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد