ويكيبيديا

    "en soit convenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتفق على
        
    • يُتفق على
        
    • إذا اتفق على
        
    • تكون اتفقت
        
    • يتّفق على
        
    • يتم الاتفاق على
        
    3. À moins que le traité n'en dispose ou qu'il n'en soit convenu autrement : UN 3 - ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، أو ما لم يتفق على حل مخالف، فإنه:
    11. Au début de l'article, ajouter les mots «À moins qu'il n'en soit convenu autrement,». UN ١١ - تضاف العبارة التالية في بداية المادة: " ما لم يتفق على غير ذلك، " .
    3. A moins que le traité n'en dispose ou qu'il n'en soit convenu autrement : UN ٣- ما لم تنص المعاهدة أو يتفق على خلاف ذلك:
    3. À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement: UN 3 - ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، أو ما لم يُتفق على حل مخالف، فإنه:
    < < 3. À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement: UN " 3 - ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، أو ما لم يُتفق على حل مخالف، فإنه:
    L'État du pavillon a l'obligation de passer par les voies officielles appropriées pour toutes communications concernant les projets de recherche scientifique marine, à moins qu'il n'en soit convenu autrement. UN تلتزم دولة العلم بأن تشترك في الاتصالات المتعلقة بمشاريع البحث العلمي البحري خلال القنوات الرسمية المناسبة، إلا إذا اتفق على غير ذلك.
    5. [À moins qu'il n'en soit convenu autrement, les demandes de coopération sont adressées dans une langue officielle de l'État requis.] UN ٥ - ]تقدم طلبات التعاون باللغة الرسمية للدولة الموجه إليها الطلب، ما لم يتفق على خلاف ذلك.[
    3. A moins que le traité n'en dispose ou qu'il n'en soit convenu autrement : UN ٣- ما لم تنص المعاهدة أو يتفق على حكم مخالف:
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un État contractant ou d'une organisation contractante que lorsque cet État ou cette organisation en a reçu notification. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، أو ما لم يتفق على أمر مخالف، لا يصبح سحب تحفظ نافذ المفعول بالنسبة إلى دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو تلك المنظمة إشعارا بذلك السحب.
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une objection à une réserve ne prend effet que lorsque l'État ou l'organisation internationale qui a formulé la réserve a reçu notification de ce retrait. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم يتفق على إجراء مخالف، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذا إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعارا بذلك السحب.
    Le Rwanda communique sans délai au gouvernement étranger les motifs du refus d'exécution de sa demande, et les frais sont à la charge de l'État requérant à moins qu'il en soit convenu autrement. UN وتبلغ رواندا على وجه السرعة الحكومة الأجنبية بأسباب رفض الامتثال لطلبها، وتتحمل التكاليف الدولة الطالبة، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un État contractant ou d'une organisation contractante que lorsque cet État ou cette organisation en a reçu notification. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، أو ما لم يتفق على أمر مخالف، لا يصبح سحب تحفظ نافذ المفعول بالنسبة إلى دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو تلك المنظمة إشعارا بذلك السحب.
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une objection à une réserve ne prend effet que lorsque l'État ou l'organisation internationale qui a formulé la réserve a reçu notification de ce retrait. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم يتفق على إجراء مخالف، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذا إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعارا بذلك السحب.
    1. À moins qu'il n'en soit convenu autrement dans le contrat de transport, le chargeur remet les marchandises prêtes pour le transport. UN 1 - يسلم الشاحن البضائع جاهزة للنقل، ما لم يتفق على خلاف ذلك في عقد النقل.
    Pour ce qui est de la question de savoir si un État de nationalité peut formuler une réclamation contre un autre État de nationalité, la réponse est négative, à moins qu'il n'en soit convenu autrement. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان بإمكان دولة من دول الجنسية المطالبة في مواجهة دولة جنسية أخرى، فإن الجواب بالنفي، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un État contractant ou d'une organisation contractante que lorsque cet État ou cette organisation en a reçu notification. Clauses types UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، أو ما لم يُتفق على أمر مخالف، لا يصبح سحب تحفظ نافذ المفعول بالنسبة إلى دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو تلك المنظمة إشعاراً بذلك السحب.
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un État contractant ou d'une organisation contractante que lorsque cet État ou cette organisation en a reçu notification. Clauses types UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، أو ما لم يُتفق على خلاف ذلك، لا يصبح سحب تحفظ ما نافذ المفعول بالنسبة إلى دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو تلك المنظمة إشعاراً بذلك السحب.
    3. À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement: UN 3- ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، أو ما لم يُتفق على حل مخالف، فإنه:
    Les communications concernant les projets de recherche scientifique marine sont faites par les voies officielles appropriées, à moins qu'il n'en soit convenu autrement (art. 250). UN وتتم الاتصالات المتعلقة بمشاريع البحث العلمي من خلال القنوات الرسمية المناسبة، إلا إذا اتفق على غير ذلك (المادة 250).
    2. A moins qu'il n'en soit convenu autrement, les Etats du cours d'eau participent sur une base équitable à la construction et à l'entretien ou au financement des ouvrages de régulation qu'ils ont pu convenir d'entreprendre. UN ٢ - تشترك دول المجرى المائي على أساس منصف في تشييد وصيانة اﻷشغال الهندسية للضبط التي قد تكون اتفقت على الاضطلاع بها، أو في تحمل تكاليف هذه اﻷشغال الهندسية، ما لم يتم الاتفاق على غير ذلك.
    114. Il a été proposé de rédiger le texte de telle sorte que le chargeur ait la liberté de déroger par convention à l'obligation prévue dans la deuxième phrase, et que celle-ci commence par les mots " à moins qu'il n'en soit convenu autrement dans le contrat de transport " . UN 114- وأُبدي اقتراح صياغي يدعو إلى أن تكون للشاحن حرية التعاقد دون التقيد بالالتزام الوارد في الجملة الثانية، وإلى أن تبدأ هذه الجملة أيضا بعبارة " ما لم يتّفق على خلاف ذلك في عقد النقل " .
    À moins qu'il n'en soit convenu autrement: UN ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد