ويكيبيديا

    "en son temps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في وقته
        
    • في حينه
        
    • في وقتها
        
    • بوقته
        
    • فى وقته
        
    • الأَولى هي
        
    • له وقته
        
    • في الوقت الملائم
        
    • قبل المهم
        
    Tu me défies comme une amie se doit de le faire. - Comme ton père en son temps. Open Subtitles لقد تحديتيني كفعل صديق كما قد فعله والدكِ في وقته
    Chaque chose en son temps. Open Subtitles ‫كل شيء في وقته
    Chaque chose en son temps. Open Subtitles كلّ شيءٍ في وقته
    La proclamation de l'état d'urgence s'est faite conformément à la Constitution algérienne et aux dispositions du Pacte; le Secrétaire général des Nations Unies en a été informé, en son temps. UN إن إعلان حالة الطوارئ تم وفقاً للدستور الجزائري ولأحكام العهد؛ وقد أحيط الأمين العام للأمم المتحدة علماً بذلك في حينه.
    Chaque chose en son temps. Open Subtitles كل شيئ في الوقت المناسب كل شيئ سيأتي في حينه
    Il s'agira d'une civilisation neuve avec des caractéristiques et des conséquences semblables à celles de la révolution industrielle en son temps. UN وستكون هذه حضارة جديدة تتماثل سماتها ونتائجها مع سمات ونتائج الثورة الصناعية في وقتها.
    Chaque chose en son temps, les gars. Open Subtitles كل شيء بوقته , يا أصحاب
    Lord Valdronya fut une créature qui suscitait l'épouvante en son temps. Open Subtitles اللورد فالدرونيا كان الرفيق المرعب فى وقته
    Chaque chose en son temps. Open Subtitles كلّ شئٍ في وقته
    Comme toute chose, en son temps. C'est sûr. Open Subtitles ـ كل شيء جيد في وقته ـ أهذه هي الحقيقة؟
    - Si vous pouviez aider le plus vi... - Chaque chose en son temps, Eric. Open Subtitles ..إذا أمكنك المساعدة بأقرب - (كل شيء في وقته يا (إريك -
    Chaque chose en son temps. Open Subtitles كل شيءٍ في وقته
    Au Siam, monsieur, vous apprendrez que chaque chose vient en son temps. Open Subtitles سوف تعرف كل شيء يحصل في وقته المناسب
    En effet, la Déclaration du Millénaire avait été saluée en son temps comme une étape majeure dans la prise de conscience par la communauté internationale du retard considérable d'une importante partie de ses membres en matière de développement. UN وبالطبع تم الترحيب بإعلان الألفية في حينه وبوصفه خطوة رئيسية في توعية المجتمع الدولي بالتخلف الكبير الذي يتفشى بين الكثير من أعضائه في مجال التنمية.
    Le Royaume du Maroc a exprimé en son temps sa satisfaction devant ces développements décisifs, qui mettent fin à un conflit qui dure depuis un demi-siècle et qui permettent à l'Afrique du Sud soeur d'entrer dans une ère d'harmonie nationale et de démocratie, et d'entrevoir un avenir prospère pour l'ensemble de son peuple. UN وقد أعــرب المغـرب في حينه عن ترحيبه بهذه التطورات الحاسمة التي وضعت حدا لنزاع دام طيلة نصف قرن ودخلت بدولة جنوب افريقيا الشقيقة في عهد من التآزر الوطني والديمقراطية النزيهة مما يبشر بمستقبل زاهر لجميع أفراد شعبها.
    Ce que j'ai créé est précieux, et comme tel, incompris en son temps. Open Subtitles أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا لكنّ الأشياء القيّمة يُساء فهمها دائماً في وقتها الخاص
    J'en ai un, mais chaque chose en son temps. Open Subtitles نعم في الحقيقة لكنْ كلّ خطوة في وقتها
    Chaque chose en son temps. Open Subtitles كل خطوة في وقتها.
    Alors, chaque chose en son temps. Open Subtitles لذا، كل شيء بوقته
    Et un homme en son temps, y joue plusieurs rôles." Open Subtitles و يلعب كل شخص دوره فى وقته المحدد
    Oui, mais chaque chose en son temps. Open Subtitles أجل لكن الأشياء الأَولى هي الأُولى
    Chaque chose en son temps. Il n'y a que la neige, l'hiver qui me préoccupe. Open Subtitles . كل شيء له وقته . إنه الشتاء الذي يقلقني
    Chaque chose en son temps. Nous aussi nous avons nos manières. Open Subtitles ، في الوقت الملائم نحن، أيضاً، لا بد وأن نعلم كل شيء
    - Allons les arrêter. - Chaque chose en son temps. Open Subtitles اذا لنذهب نوقفهم - الأهم قبل المهم -

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد