ويكيبيديا

    "en surface" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على السطح
        
    • السطحي
        
    • السطحية
        
    • على سطح الأرض
        
    • سطحية
        
    • فوق سطح الأرض
        
    • سطحي
        
    • عند السطح
        
    • فوق الأرض
        
    • ظاهريا
        
    • تحت السطح
        
    • من سطح الأرض
        
    • السطح لم تتغير
        
    • السطحى
        
    • سطح الأرض على
        
    À l'inverse, les températures d'absorption de chaleur sont souvent inférieures pour les refroidisseurs de mines profondes de façon à réduire le travail de pompage, sachant que les équipements sont en général installés en surface. UN وعلى النقيض من ذلك تكون درجات الحرارة بعد امتصاص الحرارة أقل في الغالب في المبردات المستخدمة في المناجم العميقة، وذلك لتقليل عبء الضخ نظراً لأن المعدات تُركب في العادة على السطح.
    On utilise généralement un outil acéré tel qu'un soc de charrue; la deuxième consiste à enfouir une partie des chaumes, les quantités restées en surface servant à conserver les sols et l'eau. UN وتبقى كمية معينة من الفضلات على السطح مما يساعد على صون التربة والمياه.
    La structure océanographique en surface est déterminée par des études des systèmes conductivité-température-profondeur effectuées au cours de plusieurs campagnes. UN يقاس الهيكل السطحي للمحيطات من خلال دراسات نظم التوصيل والحرارة والعمق أثناء عدة جولات بحرية.
    Des activités multiples visent à maintenir les drains existants en surface et les systèmes d’égouts souterraines. UN وتتركز اﻷنشطة المتكررة على الحفاظ على شبكات الصرف السطحية القائمة وشبكات المجاري الجوفية.
    Si un projectile contenant de l'uranium appauvri était resté en surface, la population risquait d'entrer en contact direct avec l'engin ou certains de ses éléments. UN ومتى بقيت قذيفة تحوي اليورانيوم المستنفد على سطح الأرض كان هناك خطر من التعرض لها أو لأي أجزاء منها بصورة مباشرة.
    La présence de nombreuses ruptures en surface est également une source de contamination croisée. UN ويمثل أيضا وجود تصدعات سطحية عديدة سببا للتلوث بالاختلاط داخل الشبكة.
    Ces dernières semaines ont prouvé que les gestes réciproques peuvent permettre de trouver un terrain d'entente, même lorsqu'il ne semble pas exister en surface. UN وفي الأسابيع الأخيرة ثبت أن لدى الإيماءات المتبادلة القدرة على تهيئة أرضية مشتركة، حتى عندما لا تبدو تلك الأرضية موجودة على السطح.
    Les préparatifs ont consisté à déminer le site et à enlever une grande quantité de décombres déposés en surface. UN وقد شملت اﻷعمال اﻷولية إزالة اﻷلغام ورفع كمية كبيرة من كسر الحجارة كانت موضوعة على السطح.
    C'était un monde si chaud on ne pouvait pas vivre en surface. Open Subtitles لقد كان عالم ساخن جداً لا يمكنك البقاء على السطح
    Si vous déclenchez la bombe en surface, vous gâchez notre seule chance. Open Subtitles إذا فجرت هذة القنبلة على السطح سنفقد قنبلة جيدة ولدينا فرصة واحدة لإنقاذ هذا الكوكب
    Toutes les caractéristiques suivantes se rapportent au contact entre le collecteur et les nodules, au rejet benthique ou au rejet en surface. UN تتعلق كل واحدة من الخصائص التالية للنظام الذي سيتم اختباره بعقد جمع العقيدات والتصريف القاعي أو التصريف السطحي.
    ● Définition des caractéristiques optiques de l'atmosphère et détermination de la répartition en surface de l'humidité des sols UN :: تحديد الخصائص البصرية للغلاف الجوي وتحديد التوزيع السطحي لرطوبة التربة
    La structure océanographique en surface est mesurée à l'aide de systèmes de mesures de conductivité-température-profondeur (CTP ou CTD). UN ويقاس الهيكل السطحي للمحيطات من خلال دراسات نظم التوصيل والحرارة والعمق.
    Il y a eu des fuites qui ont contaminé le sol en surface et en profondeur − notamment dans la région du Wadi Al Batin au nordouest du pays, par suite de la rupture de la conduite principale qui alimentait les tranchées. UN وأدى ذلك إلى تلوث التربة السطحية والجوفية حيث حدثت انسكابات، بما فيها انسكاب حدث في منطقة وادي الباطن في شمال غرب الكويت عندما حدث كسر في خط الأنبوب الرئيسي الذي كان يزود الخنادق بالنفط.
    Il y a eu récemment une diminution du nombre absolu d'observations en surface. UN وقد تم توثيق الانخفاضات اﻷخيرة في العدد المطلق لعمليات المراقبة السطحية.
    L'exhaure acide peut contaminer les eaux de surface et souterraines et faire disparaître partiellement ou totalement la vie aquatique des cours d'eau en surface. UN وقد تؤدي اﻷحماض المنصرفة من المناجم إلى تلويث المياه السطحية والجوفية وكذلك إلى خفض بل وإزهاق الحياة المائية في مجاري المياه السطحية.
    L'exploitation en surface oblige généralement les agriculteurs à quitter leurs terres. UN وعادةً ما يستلزم التعدين على سطح الأرض تشريد المزارعين من أراضيهم.
    Les Forces armées de Malte patrouillent continuellement en surface et exercent une surveillance aérienne tant dans les zones côtières qu'au large. UN وتقوم وحدات قوات مالطة المسلحة بدوريات سطحية مستمرة ومراقبة جوية دائمة للشواطئ الداخلية والبعيدة معا.
    Après expertise et examen de tous les faits, la conclusion la plus probable est qu'il y a eu explosion en surface. UN وبعد تقييم جميع الوقائع والتقديرات يمكن القول بأن الاحتمال الأقرب إلى الممكن هو حدوث انفجار فوق سطح الأرض.
    Chacun voit seulement ce qui est en surface, mais quelque chose à l'intérieur de moi est bien plus puissant. Open Subtitles كما لو أن الجميع يعرف ماهو سطحي لكن في داخلي شئ أقوى من ذلك بكثير
    La contamination par le pétrole hors du Wadi Al Batin risque surtout de compromettre la remise en végétation lorsque les polluants se trouvent en surface ou à proximité de la surface. UN والقلق البيئي الرئيسي فيما يتعلق بالتلوث النفطي خارج وادي الباطن هو الإعاقة المحتملة لاستعادة الغطاء النباتي عندما يوجد التلوث عند السطح أو يكون قريباً منه.
    Évolution des stocks de carbone dans le sol et en surface UN اتجاهات مخزونات الكربون فوق الأرض وتحتها
    La prostitution a reculé en surface, mais la prostitution des enfants et des adolescentes existe toujours. UN فقد خفَّت الدعارة ظاهريا فحسب ولكن دعارة الأطفال والمراهقين لا تزال قائمة.
    GSN Réseau de stations d'observation en surface pour le SMOC UN World Climate Research Programme (WCRP) تحت السطح
    Reconnaissance en surface (enlèvement des mines antichar proches de la surface) dans les zones où un accès par véhicule est nécessaire; UN * اختبار سطح الأرض (إزالة الألغام المضادة للدبابات القريبة من سطح الأرض) في مناطق بحاجة لأن تصل إليها السيارات.
    Conditions en surface ? Open Subtitles ظروف السطح لم تتغير ؟
    Préparez tubes un à quatre pour tirs en surface. Open Subtitles جهز الأنابيب واحد إلى أريعة لإطلاق النار السطحى
    Le troisième rapport d'évaluation, publié en 2001, prévoit une augmentation des concentrations de dioxyde de carbone et des températures en surface à l'échelle planétaire; il affirme que le système climatique de la Terre s'est modifié aux niveaux tant mondial que régional, l'essentiel du réchauffement observé au cours des 50 dernières années étant attribuable aux activités humaines. UN وورد في التقرير التقييمي الثالث (الذي صدر في عام 2001) توقع أن تزداد تركيزات ثاني أكسيد الكربون ودرجة حرارة سطح الأرض على الصعيد العالمي، وأكد التقرير أن نظام الأرض المناخي قد تغير، عالمياً وإقليمياً، وأن معظم الاحترار الذي لوحظ على مر السنوات الخمسين الماضية يعزى إلى أنشطة بشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد