ويكيبيديا

    "en suspens avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلقة مع
        
    • المتبقية مع
        
    L'Union européenne est d'avis que ces initiatives représentent un pas important vers un règlement des questions en suspens avec les États-Unis à cet égard. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام نحو حسم المسائل المعلقة مع الولايات المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Nous réaffirmons notre volonté de traiter de toutes les questions en suspens avec notre voisin dans l'intérêt supérieur de la paix et de la sécurité dans la région. UN وإننا نكرر تأكيد استعدادنا لتناول كل المسائل المعلقة مع جارنا لصالح السلم والأمن في المنطقة بشكل أعم.
    Nous sommes à la recherche d'un règlement pacifique de toutes les questions en suspens avec l'Inde. UN ونسعى إلى حل سلمي لجميع المسائل المعلقة مع الهند.
    Une équipe spéciale chargée de régler les questions juridiques en suspens avec les membres de la famille des disparus avait pris contact avec ces familles et pris les dispositions nécessaires pour s'assurer de leur statut. UN وكانت فرقة عمل خاصة، أنشئت لغرض حل المسائل القانونية المتبقية مع الأسر، قد اتصلت بالأسر واتخذت الترتيبات اللازمة فيما يتعلق بوضعها.
    Le Gouvernement iranien demeure prêt à régler quelques-unes des questions en suspens avec l'Agence, à condition que le dossier nucléaire retourne pleinement dans le cadre de l'AIEA et que le Conseil de sécurité se dégage de ce dossier. UN 22 - وتظل حكومة جمهورية إيران الإسلامية على استعداد لتسوية بعض المسائل المتبقية مع الوكالة، شريطة أن يعاد الملف النووي كاملا إلى إطار الوكالة الدولية للطاقة النووية وأن يرفع مجلس الأمن فعلا يده عنه.
    L'Éthiopie demeure fermement déterminée à régler toutes les questions en suspens avec l'Érythrée par des moyens pacifiques, politiques, légaux et diplomatiques. UN وتلتزم إثيوبيا التزاما ثابتا بحل جميع القضايا المعلقة مع إريتريا بالوسائل السلمية والسياسية والقانونية والدبلوماسية.
    Neuvièmement, elle examinera sérieusement et réglera les questions en suspens avec le Pakistan, tout particulièrement le différend sur le Jammu-et-Cachemire, avec l'appui et la participation actifs de la communauté internationale; UN تاسعا: ستعمل بشكل جدي على معالجة وحل القضايا المعلقة مع باكستان، ولا سيما النزاع المتعلق بجامو وكشمير، بدعم ومشاركة فعالين من المجتمع الدولي؛
    Nous avons toujours demandé qu'Israël respecte pleinement les dispositions des accords qu'il a signés avec les Palestiniens et règle à l'amiable toutes les questions en suspens avec l'Autorité nationale palestinienne. UN ولا يزال مطلبنا الدائب أن تمتثل اسرائيل امتثالا كاملا ﻷحكام الاتفاقيات التي وقعتها مع الفلسطينيين وأن تحل بصورة ودية جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Je rappelle que la Croatie est déterminée à résoudre toutes les questions de sécurité en suspens avec ses voisins par des moyens pacifiques et conformément aux accords bilatéraux et au droit international. UN وأود أن أذكﱢر بأن كرواتيا مصممة على حل جميع المسائل اﻷمنية المعلقة مع جيرانها بالوسائل السلمية ووفقا للاتفاقات الثنائية والقانون الدولي.
    Les autorités israéliennes doivent reconnaître les réalités sur le terrain et régler toutes les questions en suspens avec l'Autorité nationale palestinienne, y compris celle qui concerne le changement radical et immédiat de ses pratiques alarmantes. UN ويجب على القيادة الاسرائيلية التسليم بالحقائق القائمة على أرض الواقع وحل جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية، بما في ذلك اﻹلغاء الفوري لاجراءاتها المنذرة بالخطر وعكسها.
    Le Pakistan reste attaché au règlement pacifique de toutes les questions en suspens avec l'Inde, notamment la question clef du Jammu-et-Cachemire, grâce à un dialogue soutenu et global. UN وما زالت باكستان ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي لجميع المسائل المعلقة مع الهند، بما في ذلك المسألة الأساسية لجامو وكشمير، من خلال عملية حوار مستمرة وشاملة.
    De son côté, M. Kiir s'est déclaré prêt à examiner les questions en suspens avec la Force de défense du Sud-Soudan, y compris celles qui n'ont pas encore pu être réglées dans le cadre du dialogue Sud-Sud. UN وأعرب السيد كيير من جانبه عن استعداده لمناقشة القضايا المعلقة مع قوات دفاع جنوب السودان، بما في ذلك تلك التي لم يحسمها الحوار بين أطراف الجنوب.
    Nous encourageons le Gouvernement du Timor-Leste dans ses efforts en vue de résoudre les questions en suspens avec ses voisins. UN ونشجع حكومة تيمور - ليشتي في جهودها لتسوية المسائل المعلقة مع جيرانها.
    Ils ont souligné qu'il fallait que l'Iraq respecte ses obligations et ses engagements internationaux, en particulier ceux portant sur la recherche de solutions aux problèmes en suspens avec le Koweït concernant les frontières et les réfugiés notamment. UN وأكدوا أنه من الأهمية بمكان أن يحترم العراق التزاماته وواجباته الدولية، لا سيما تلك المتعلقة بالتوصل إلى حلول للمشاكل المعلقة مع الكويت، بما فيها مشاكل الحدود واللاجئين.
    91. La République de Macédoine étant un pays sans littoral, l'itinéraire traditionnel vers l'Europe de l'Ouest et du Centre passe par la Serbie et le transit par la Bulgarie, la Roumanie ou la Grèce rend ses produits bien moins compétitifs, les problèmes de transport étant souvent encore aggravés par les questions en suspens avec le voisin du Sud. UN ٩١ - إن جمهورية مقدونيا بلد غير ساحلي والطريق التقليدي إلى أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى يمر عن طريق صربيا، وعبور البضائع عن طريق بلغاريا ورومانيا واليونان يجعل منتجات مقدونيا غير قابلة للمنافسة، كما أن مشاكل النقل التي تعاني منها مقدونيا كثيرا ما تتفاقم من جراء المسائل المعلقة مع جارتها في الجنوب.
    Neuvièmement, elle examinera sérieusement et réglera les questions en suspens avec le Pakistan, tout particulièrement le différend sur le Jammu-et-Cachemire, avec l'appui et la participation actifs de la communauté internationale; UN 9- أنها ستتناول بطريقة جدية القضايا المعلقة مع باكستان وتحل هذه القضايا وخصوصاً نزاع جامو وكشمير، وذلك بدعم واشتراك نشيطين من المجتمع الدولي؛
    La Thaïlande est déterminée à régler les questions en suspens avec le Cambodge par la voie de négociations menées dans le cadre des mécanismes bilatéraux existants et croit fermement en l'amitié sincère qui existe depuis longtemps entre les deux pays voisins et leurs peuples. UN 4 - تلتزم تايلند بتسوية المسائل المعلقة مع كمبوديا من خلال المفاوضات في إطار الآليات الثنائية القائمة، وهي مؤمنة إيمانا راسخا بالصداقة الحقيقية التي تجمع منذ أمد بعيد بين البلدين المتجاورين وشعبيهما.
    4) Ainsi qu'elle l'a indiqué dans ses communications précédentes, l'Érythrée est prête à discuter en toute bonne foi de toutes les questions en suspens avec Djibouti dans le cadre des négociations facilitées par le Qatar; UN (4) وكما ورد في الرسائل السابقة، فإن إريتريا مستعدة لأن تناقش، بحسن نية، جميع المسائل المعلقة مع جيبوتي في إطار العملية التي تتولى قطر تيسيرها.
    Son gouvernement est prêt à résoudre quelques autres questions en suspens avec l'AIEA à condition que le dossier nucléaire soit remis en totalité à l'Agence. UN 49 - وقال إن حكومة بلده على استعداد لتسوية بعض المسائل المتبقية مع الوكالة شريطة أن يعاد الملف النووي كاملا إلى الوكالة.
    J'encourage tous les délégués à utiliser le temps restant avant la quatrième session pour examiner scrupuleusement les options que leurs gouvernements pourraient accepter et à saisir toutes les occasions pour discuter des points en suspens avec d'autres représentants dont les vues diffèrent, afin d'identifier des domaines de convergence et des solutions possibles. UN وأشجع جميع المندوبين على الاستفادة من الفترة المتبقية قبل انعقاد الدورة الرابعة للنظر بعناية في الخيارات التي يمكن أن تقبلها حكوماتهم واغتنام جميع الفرص لمناقشة القضايا المتبقية مع الممثلين الآخرين الذين يحملون آراء مختلفة عنهم من أجل تحديد مجالات الالتقاء والطرق الممكنة للمضي إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد