Certains belligérants, en particulier dans des conflits civils, ont commencé à utiliser aveuglément des mines terrestres en tant qu'armes offensives. | UN | فقد بدأ بعض المتحاربين، خاصة في الصراعات المدنية يستخدمون اﻷلغام البرية استخداما عشوائيا كأسلحة هجومية. |
La Convention sur les armes biologiques et à toxines est un élément clef pour prévenir l'emploi d'agents biologiques ou à toxines en tant qu'armes. | UN | وتمثِّل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أداة رئيسية لمنع استخدام العوامل البيولوجية كأسلحة. |
Elle souhaitait disposer d'un instrument juridiquement contraignant, qui traite des armes à sous-munitions en tant qu'armes pouvant être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | وبودها أن يكون لها صك ملزم قانوناً، يتنـاول مسألة الذخائـر العنقودية كأسلحة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
iii) De fait, ces munitions sont utilisées en tant qu'armes de tir sur zone; | UN | `3` تُستخدم الذخائر العنقودية في الواقع كأسلحة لمنطقة الهجوم. |
En même temps, les MAMAP ont encore et toujours une grande utilité militaire en tant qu'armes défensives légitimes et efficaces. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زالت للألغام غير المضادة للأفراد منفعة عسكرية كبيرة بوصفها أسلحة مشروعة وفعالة للدفاع. |
Toute possibilité d'utiliser les agents bactériologiques et toxines en tant qu'armes doit être complètement éliminée. | UN | ويجب القضاء التام على إمكانية أي استخدام للعوامل البكتريولوجية والسُميِّة كأسلحة. |
les plantes ont prouvé leur utilité en tant qu'armes potentielles. | Open Subtitles | مثير للاعجاب المخلوقات النباتية اثبتت فائدتهم كأسلحة محتملة , الأكثر اهمية المدعويين الابطال |
Depuis cinq ans maintenant, la communauté internationale travaille assidûment pour renforcer la Convention de 1972 sur les armes biologiques interdisant la mise au point, l'acquisition et le stockage des agents bactériologiques et à toxines en tant qu'armes de guerre. | UN | وما فتئ المجتمع الدولي يعمل بكد لخمسة أعوام الآن من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972، التي تحرم استحداث وحيازة وتخزين العناصر الأساسية البكتريولوجية والسمية كأسلحة للحرب. |
La Convention sur les armes biologiques et à toxines est un instrument essentiel pour prévenir leur mise au point, leur production, leur stockage ou l'utilisation d'agents biologiques ou à toxines en tant qu'armes. | UN | إن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية صك أساسي لمنع تطوير أو إنتاج أو تكديس أو استخدام عناصر بيولوجية أو تكسينات كأسلحة. |
Pour l'UE, la Convention est un élément essentiel en matière de désarmement et de non-prolifération. Elle est aussi la pierre angulaire des efforts menés pour empêcher toute mise au point et utilisation d'agents biologiques et toxiques en tant qu'armes. | UN | ويعتبر الاتحاد الاتفاقية عنصرا أساسيا في الإطار الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار وحجر الأساس في الجهود الرامية إلى المنع التام لتطوير العوامل البيولوجية والتكسينية واستخدامها كأسلحة. |
On a tenté d'établir cette théorie en disant que les limitations imposées par le droit international coutumier concernant l'utilisation des armes biologiques et chimiques sont fondées sur leur incompatibilité avec les règles interdisant l'utilisation de poisons ou d'armes empoisonnées, plutôt que sur leur nature en tant qu'armes de destruction massive. | UN | وبذلت محاولة لترسيخ هذه النظرية بالقول إن القيود التي يفرضها القانون الدولي العرفي على استخدام اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية تستند إلى عدم توافقها مع اﻷحكام التي تحظر استخدام السموم أو اﻷسلحة المسممة، ولا تستند إلى طبيعتها كأسلحة دمار شامل. |
La Mission d'établissement des faits qui étudie les allégations d'emploi de produits chimiques toxiques en tant qu'armes en République arabe syrienne poursuit ses travaux. | UN | 13 - وتواصل بعثة تقصي الحقائق التي تنظر في ادعاءات استخدام مواد كيميائية سامة كأسلحة في الجمهورية العربية السورية عملها. |
La Mission d'établissement des faits ( < < la Mission > > ) qui étudie les allégations d'emploi de produits chimiques toxiques en tant qu'armes en République arabe syrienne poursuit ses travaux. | UN | 13 - وتواصل بعثة تقصي الحقائق التي تنظر في ادعاءات استخدام مواد كيميائية سامة كأسلحة في الجمهورية العربية السورية عملها. |
Le nouveau traité russo-américain START considère les missiles nucléaires air-sol et les bombes nucléaires comme des armes stratégiques, alors que ces systèmes peuvent, dans bien des cas, être utilisés en tant qu'armes tactiques. | UN | فمعاهدة ستارت الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة وروسيا تعتبر القذائف النووية جو - أرض والقنابل النووية أسلحة استراتيجية. لكن في العديد من الحالات، يمكن استخدام هذه الأنظمة كأسلحة تكتيكية. |
La Convention énonce une nouvelle norme internationale relative aux armes à sous-munitions, et nous sommes certains que l'interdiction générale qui couvre la vaste majorité des armes à sous-munitions stockées partout dans le monde conduira rapidement à leur stigmatisation en tant qu'armes de conflits armés. | UN | وتحدد الاتفاقية معيارا دوليا جديدا بشأن الذخائر العنقودية، ونحن واثقون بأن فرضها حظرا شاملا على السواد الأعظم من مخزون الذخائر العنقودية في جميع أنحاء العالم سيؤدي بسرعة إلى وصمها كأسلحة للصراع المسلح. |
Le Canada considère donc qu'il faut maintenant nous pencher sur les garanties de sécurité que nous obtiendrions si nous interdisions l'installation d'armes dans l'espace extra-atmosphérique, l'essai et l'utilisation d'armes visant à endommager ou à détruire les satellites, ainsi que l'utilisation des satellites eux-mêmes en tant qu'armes. | UN | ولذلك، ترى كندا أن الوقت قد حان لبدء العمل بشأن ضمانات أمنية نشاطرها جميعا عن طريق حظر وضع أسلحة في الفضاء الخارجي وحظر تجربة واستعمال الأسلحة على السواتل بغية إتلافها أو تدميرها وحظر استخدام السواتل أنفسها كأسلحة. |
c) Interdire les essais ou l'utilisation de satellites en tant qu'armes proprement dites. | UN | (ج) حظر اختبار أو استخدام السواتل كأسلحة في حد ذاتها. |
Les derniers progrès scientifiques pourraient modifier ou accroître les types d'agents potentiellement inquiétants en tant qu'armes biologiques ou chimiques, voire modifier ou étendre les définitions des molécules qui tombent sous le coup de ces deux traités. | UN | وربما تؤدي التطورات العلمية الجديدة إلى تغيير أو توسيع نطاق أنواع العوامل التي قد تكون مصدر قلق كأسلحة بيولوجية أو كيميائية، أو ربما تفضي إلى تغيير أو توسيع نطاق تعاريف الجزيئات التي تقع ضمن اختصاص الاتفاقيتين. |
21. Le CICR est aussi préoccupé par le paragraphe 13 parce qu'il continuerait à permettre l'emploi de MAMAP non détectables en tant qu'armes légitimes dans les futurs conflits. Ceci saperait les efforts faits pour réduire le plus possible les effets des MAMAP sur les civils et les organisations humanitaires. | UN | 21- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الفقرة 13، لأنها ستظل تسمح باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد غير القابلة للكشف كأسلحة مشروعة في النزاعات في المستقبل، الأمر الذي سيقوض الجهود المبذولة من أجل تخفيف أثر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على المدنيين وعلى المنظمات الإنسانية. |
en tant qu'armes défensives, les MAMAP devraient principalement être employées par les États sur leur propre territoire pour se défendre contre l'invasion étrangère. | UN | ينبغي للدول استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أساساً، بوصفها أسلحة دفاعية، داخل أراضيها ضد الاحتلال الأجنبي. |
Le Traité sur les armes biologiques et à toxines est la pierre angulaire de nos efforts pour prévenir l'utilisation d'agents biologiques et à toxines en tant qu'armes. | UN | واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسُمية هي حجر الزاوية في جهودنا الرامية إلى منع استحداث عوامل بيولوجية وسُمية بوصفها أسلحة. |