Notant en outre que le gouvernement du territoire s'emploie à promouvoir celui-ci en tant que centre de services financiers extraterritorial, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية، |
Notant que le gouvernement du territoire s'emploie à promouvoir celui-ci en tant que centre de services financiers extraterritorial, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية، |
La CARICOM accorde une grande importance à l'indépendance du Groupe spécial pour la coopération technique entre pays en développement, en tant que centre de coordination de la CTPD. | UN | ويولي الاتحاد الكاريبي أهمية كبيرة لاستغلال الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفها مركز الاتصال الوحيد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Le Conseil économique et social doit être renforcé en tant que centre de coordination des activités de l'ONU dans ces domaines. | UN | وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا بد من تعزيزه بوصفه مركز تنسيق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذه الميادين. |
Nous appuyons l'ONU, plus que toute autre organisation, en tant que centre de la gouvernance mondiale. | UN | ونحن ندعم الأمم المتحدة أكثر من أي منظمة أخرى بوصفها مركزا لحوكمة عالمية. |
Compte tenu des priorités que le Secrétaire général a fixées pour l'Organisation, le Directeur général, en accord avec le Secrétaire général, continuera de renforcer le rôle de l'Office des Nations Unies à Genève en tant que centre de diplomatie multilatérale et forum international de consultation. | UN | وتمشيا مع أولويات اﻷمين العام بالنسبة للمنظمة، سيواصل المدير العام أيضا، بالتشاور مع اﻷمين العام، تعزيز دور مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف كمنتدى للدبلوماسية المتعددة اﻷطراف وللمحافل الدولية ﻹجراء المشاورات. |
e) Maximisé l’avantage comparatif de la Commission en tant que centre de recherche, d’analyse et d’information en matière de politiques au bénéfice de ses gouvernements membres; | UN | )ﻫ( زيادة الميزة، باعتبارها مركزا من مراكز بحوث السياسات والتحليل واﻹعلام التي تعمل لصالح الحكومات اﻷعضاء فيها، إلى الحد اﻷقصى. |
Notant en outre que le gouvernement du territoire s'emploie à promouvoir celui-ci en tant que centre de services financiers extraterritorial, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية، |
Notant que le gouvernement du territoire s'emploie à promouvoir celui-ci en tant que centre de services financiers extraterritorial, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية، |
Notant que le gouvernement du territoire s'emploie à promouvoir celui-ci en tant que centre de services financiers extraterritorial, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية، |
Notant en outre que le gouvernement du territoire s'emploie à promouvoir celui-ci en tant que centre de services financiers extraterritorial, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية، |
Notant que le gouvernement du territoire s'emploie à promouvoir celui-ci en tant que centre de services financiers extraterritorial, | UN | وإذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية، |
Notant que le gouvernement du territoire s'emploie à promouvoir celui-ci en tant que centre de services financiers extraterritorial, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية، |
Celle-ci aurait pour objet de promouvoir le rôle du Tribunal en tant que centre de liaison pour le règlement des différends relatifs au droit de la mer. | UN | وقال إنه ينبغي تصميم هذه المؤسسة بطريقة تعزز دور المحكمة بوصفها مركز تنسيق لتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار. |
Nous pensons qu'une approche coordonnée et intégrée pour assurer le suivi devrait être réalisée par l'Équipe spéciale interdépartementale et inter-organisations, en tant que centre de liaison du Secrétariat pour examen par l'Assemblée générale. | UN | وإننا نعتقد بأن فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والوكالات، بوصفها مركز التنسيق في الأمانة العامة، ينبغي أن تتولى وضع نهج منسق ومتكامل لرصد التنفيذ لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
À cet égard, nous appuyons les organes de l'ONU et en particulier le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en tant que centre de connaissances spécialisé. | UN | ونقوم، في هذا الصدد، بدعم وكالات اﻷمم المتحدة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة للرقابة الدولية للمخدرات، بوصفه مركز خبرة. |
Le statut des Nations Unies en tant que centre de règlement de conflits peut être renforcé par la promotion du caractère universel de l'Organisation. | UN | وإن منزلة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا لحل الصراع يمكن أن يعززها النهوض بعالمية المنظمة. |
Compte tenu des priorités que le Secrétaire général a fixées pour l'Organisation, le Directeur général, en accord avec le Secrétaire général, continuera de renforcer le rôle de l'Office des Nations Unies à Genève en tant que centre de diplomatie multilatérale et forum international de consultation. | UN | وتمشيا مع أولويات اﻷمين العام بالنسبة للمنظمة، سيواصل المدير العام أيضا، بالتشاور مع اﻷمين العام، تعزيز دور مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف كمنتدى للدبلوماسية المتعددة اﻷطراف وللمحافل الدولية ﻹجراء المشاورات. |
e) Maximisé l'avantage comparatif de la Commission en tant que centre de recherche, d'analyse et d'information en matière de politiques au bénéfice de ses gouvernements membres. | UN | )ﻫ( زيادة الميزة، باعتبارها مركزا من مراكز بحوث السياسات والتحليل واﻹعلام التي تعمل لصالح الحكومات اﻷعضاء فيها، إلى الحد اﻷقصى. |
Ses responsabilités en tant que centre de coordination au sein du système des Nations Unies augmentent et le Gouvernement de la Fédération de Russie espère qu’elle sera à la hauteur du mandat qui lui a été conféré en vertu de la Déclaration de Midrand. | UN | وتتزايد مسؤولياته بوصفه مركزا للتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. وقال إن حكومته تأمل في أن يتبين أن اﻷونكتاد ملائم ﻷداء مهمته بموجب الولاية الممنوحة له وفقا ﻹعلان مدراند. |
Elle a également adopté la Déclaration de Midrand, qui fournit un cadre politique solide à la coopération internationale en matière de développement et à la CNUCED en tant que centre de coordination, au sein de l'Organisation des Nations Unies, pour l'examen intégré du développement et des questions connexes dans les domaines du commerce, des finances, de la technologie, des investissements et du développement durable. | UN | وأصدر المؤتمر أيضا إعلان ميدراند، الذي يولي دعما سياسيا قويا للتعاون الدولي من أجل التنمية ولﻷونكتاد بصفته مركز التنسيق داخل اﻷمم المتحدة للمعالجة المتكاملة للقضايا اﻹنمائية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة. |
7. en tant que centre de liaison pour les activités d'enquête, l'Inspecteur général est chargé de la coordination d'ensemble des enquêtes. | UN | 7- إن المفتش العام، بوصفه جهة الوصل المركزية للتحقيق، مسؤول عن التنسيق العام لعمليات التحقيق. |
Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction la création du Service de l’action antimines en tant que centre de coordination des activités dans ce domaine, et elles ont préconisé une approche cohérente et intégrée du déminage. | UN | ورحبت وفود عدة بإنشاء دائرة عمليات اﻷلغام التابعة لﻷمم المتحدة باعتبارها مركز التنسيق في المنظمة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. ودعت تلك الوفود إلى اتباع نهج متماسك متكامل ﻹزالة اﻷلغام. |