12. Décide en outre que la Commission agissant en tant que Comité préparatoire devrait : | UN | " 12 - تقرر كذلك أنه يتعين على اللجنة العاملة بوصفها اللجنة التحضيرية: |
Le Bureau de la Commission constituée en comité préparatoire a tenu plusieurs réunions pour examiner l’organisation et la méthodologie à adopter pour les travaux de la session, et le nombre de séances à allouer respectivement aux travaux ordinaires et aux travaux en tant que Comité préparatoire de la Commission de la condition de la femme. | UN | وعقد مكتب اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية عدة اجتماعات للنظر في تنظيم أعمال الدورة وأسلوب عملها، وتوزيع الوقت بين لجنة مركز المرأة واللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية. |
Notant que la Commission se réunit en tant que Comité plénier pour l'examen du point 4 de l'ordre du jour, il invite les membres à élire un président du Comité. | UN | وفي معرض إشارته إلى أن اللجنة تجتمع بوصفها اللجنة الجامعة من أجل النظر في البند 4 من جدول الأعمال، دعا الأعضاء إلى انتخاب رئيس للجنة الجامعة. |
Leurs conclusions seront examinées à la trente-deuxième session de la Commission agissant en tant que Comité préparatoire de la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à l’examen et à l’évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وستناقش النتائج في الدورة ٣٢ للجنة بوصفها لجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة من أجل استعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
L'Organisation des Nations Unies avait réaffirmé son appui aux arrangements de participation aux coûts conclus avec la Caisse, compte tenu des services d'administration des pensions fournis par le secrétariat de la Caisse en tant que Comité des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | وكررت الأمم المتحدة دعمها لمواصلة ترتيبات تقاسم التكاليف المبرمة مع صندوق المعاشات في ضوء الخدمات الإدارية للمعاشات التي تقدمها أمانة الصندوق بوصفها لجنة الأمم المتحدة للمعاشات التقاعدية للموظفين. |
en tant que Comité, nous devons être d'accord lorsqu'il s'agit de prendre une décision qui affecte l'ensemble des membres du Comité — c'est cela qui me préoccupe. | UN | وعلينا أن نتفق كلجنة على اتخاذ قرار يمس عضوية اللجنة برمتها ـ وهذا هو شاغلي. |
Ne ciblant parfois pas suffisamment les questions spécifiques à l'UNODC, il peut avoir un effet limité en tant que Comité de direction de l'Office. | UN | وقد تفتقر تلك اللجنة إلى القدر الملائم من التركيز على قضايا المكتب النوعية مما يحدّ من نطاق تأثيرها باعتبارها لجنة إدارية عليا للمكتب. |
81. La Commission a été créée en 1972 en tant que Comité pour la coordination de la prospection commune des ressources minérales au large des côtes du Pacifique Sud. | UN | ٨١ - وأنشئت لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم اﻷرض التطبيقية في عام ١٩٧٢ بوصفها اللجنة المسؤولة عن تنسيق التنقيب المشترك عن الموارد المعدنية في المناطق البحرية في المحيط الهادئ. |
L’Assemblée générale décide d’autoriser la Commission de la population et du développement agissant en tant que Comité préparatoire de la vingt et unième session extraordinaire de l’Assemblée générale à tenir une reprise de session les 24, 25, 28 et 29 juin 1999. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تأذن للجنة السكان والتنمية، بوصفها اللجنة التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الحادية والعشرين، بأن تعقــد دورة مستأنفــة في ٢٤ و ٢٥ و ٢٨ و ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
5. Décide que la trente-troisième session de la Commission de la population et du développement, qui se réunira en tant que Comité préparatoire de la session extraordinaire, sera ouverte à la pleine participation de tous les États; | UN | ٥ - تقرر أن تكون الدورة الثالثة والثلاثون للجنة السكان والتنمية، التي ستنعقد بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، مفتوحة باب العضوية ﻹتاحة المشاركة الكاملة لجميع الدول؛ |
5. Décide que la trente-deuxième session de la Commission de la population et du développement, qui se réunira en tant que Comité préparatoire de la session extraordinaire, sera ouverte à la pleine participation de tous les États; | UN | ٥ - تقرر أن تكون الدورة الثانية والثلاثون للجنة السكان والتنمية، التي ستنعقد بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، مفتوحة باب العضوية ﻹتاحة المشاركة الكاملة لجميع الدول؛ |
En conséquence, la Commission, se réunissant en tant que Comité préparatoire, voudra peut-être, lors de la présente session, examiner la question de la participation des ONG à la session extraordinaire, afin que l’Assemblée puisse prendre une décision lors de sa cinquante-quatrième session. | UN | ووفقا لذلك، فإن لجنة مركز المرأة، إذ تجتمع بوصفها اللجنة التحضيرية قد تود في دورتها الحالية أن تنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية لكي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ مقرر في دورتها الرابعة والخمسين. |
Le Secrétariat communiquera aux ONG la décision 1998/301 du Conseil, en date du 16 décembre 1998, concernant la participation des organisations non gouvernementales aux sessions de la Commission lorsque celle-ci se réunira en tant que Comité préparatoire. | UN | وستحيط اﻷمانة العامة جماعة المنظمات غير الحكومية علما بمقرر المجلس ١٩٩٨/٣٠١ المتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في دورات اللجنة حين تتصرف بوصفها اللجنة التحضيرية. |
Par sa décision 2001/PC/3, la Commission du développement durable, agissant en tant que Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable, a accrédité 737 organisations non gouvernementales et autres grands groupes pour participer au Sommet mondial sur le développement durable. | UN | اعتمدت لجنة التنمية المستدامة، بموجب قرارها 2001/PC/3، ومتصرفة بوصفها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، 737 منظمة غير حكومية ومجموعة رئيسية أخرى للمشاركة في أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Il a conclu que le Comité consultatif n'était pas entièrement opérationnel en tant que Comité d'audit et que le dispositif de gouvernance de l'organisation présentait de ce fait des lacunes. | UN | وارتأى مجلس مراجعة الحسابات أن اللجنة المذكورة لم تعمل بكامل طاقتها بوصفها لجنة لمراجعة الحسابات مما أدّى إلى وجود ثغرات في ترتيبات الحوكمة داخل الكيان المذكور. |
En 2008, le Comité sur la discrimination positive a été rebaptisé Comité d'experts sur la discrimination positive et a été jumelé avec la Commission politique de l'emploi présidé par le ministre de l'emploi et du travail, en tant que Comité consultatif spécial affilié. | UN | في 2008 أعيدت تسمية لجنة العمل الإيجابي لتصبح لجنة الخبراء المعنية بالعمل الإيجابي وانضمت إلى لجنة سياسة العمالة، التي يرأسها وزير العمالة والعمل، بوصفها لجنة استشارية خاصة منتسبة. |
Le Comité interorganisations du CAC sur les femmes et l’égalité entre les sexes a été créé à la suite de la Conférence de Beijing en tant que Comité subsidiaire permanent du CAC. | UN | ٤ - وبعد مؤتمر بيجين، أنشئت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بوصفها لجنة فرعية دائمة تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Après avoir existé pendant 20 années d'existence sur une base ad hoc, le Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes a été créé en 1996 en tant que Comité permanent du CAC. | UN | 60 - بعد فترة وجود دامت 20 عاما على أساس مخصص، أنشئت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في عام 1996 بوصفها لجنة دائمة للجنة التنسيق الإدارية. |
En application de l'article 24 de la Convention, elle a aussi décidé de créer un groupe spécial " chargé, en tant que Comité directeur, de superviser la poursuite du processus informel " . | UN | وقام مؤتمر اﻷطراف أيضا بتعيين فريق مخصص عملاً بالمادة ٤٢ من الاتفاقية ليعمل كلجنة توجيهية لﻹشراف على استمرار هذه العملية. |
Le Conseil des droits de l'homme, au lieu d'agir en tant que Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban, devrait se concentrer sur la situation des droits de l'homme dans le monde, particulièrement celles qui se font jour. | UN | وإنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يركز على حالة حقوق الإنسان في العالم، وبخاصة الحالات الناشئة بدلا من العمل كلجنة تحضيرية من أجل مؤتمر دوربان الاستعراضي. |
4. À sa première session, la Conférence des Parties a nommé le Groupe spécial en le chargeant, en tant que Comité directeur, de superviser la poursuite du processus informel et a prié le secrétariat intérimaire de poursuivre, en liaison avec le Groupe spécial, le processus informel en vue : | UN | ٤- وفي دورته اﻷولى، عيﱠن مؤتمر اﻷطراف الفريق المخصص للعمل كلجنة توجيهية للاشراف على استمرارية العملية غير الرسمية وطلب من اﻷمانة المؤقتة أن تواصل العملية غير الرسمية بالتشاور مع الفريق المخصص بهدف: |
Le Comité national de surveillance a commencé à effectuer des missions sur le terrain , mais il manque de ressources et devra établir sa crédibilité en tant que Comité de suivi indépendant. | UN | وشرعت لجنة الرصد الوطنية في القيام بزيارات ميدانية، ولكنها تفتقر إلى الموارد، كما أنها بحاجة إلى تأكيد مصداقيتها باعتبارها لجنة رصد مستقلة. |
Le Conseil agit à cet égard en tant que Comité directeur stratégique. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل مجلس التجارة والتنمية بوصفه لجنة توجيهية استراتيجية. |