ويكيبيديا

    "en tant que communauté mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كمجتمع عالمي
        
    • بوصفنا مجتمعا عالميا
        
    • كمجتمع دولي
        
    • كأسرة عالمية
        
    Celles-ci ont engendré des divisions qui sapent nos efforts pour nous diriger en tant que communauté mondiale unique vers un développement durable. UN وقد أدى ذلك إلى الانقسام الذي يقوض جهودنا الرامية إلى التحرك كمجتمع عالمي واحد في اتجاه التنمية المستدامة.
    La communauté internationale est de plus en plus consciente de l'ampleur des préoccupations communes qui scelle notre destin en tant que communauté mondiale. UN والمجتمع الدولي يزداد اﻵن إدراكا للنطاق الشاسع للشواغل المشتركة التي تربط مصيرنا كمجتمع عالمي.
    C'est pourquoi nos citoyens mettent en doute notre volonté politique d'aller de l'avant en tant que communauté mondiale. UN ولذلك، فإن مواطنينا يتشككون في إرادتنا السياسية للتحرك قدماً كمجتمع عالمي.
    Pour empêcher cela, nous devons agir en tant que communauté mondiale sur tous les plans. UN ولكي نمنع ذلك يجب أن نعمل بوصفنا مجتمعا عالميا من جميع النواحي.
    Quand il n'y a pas d'état de droit ou que les perspectives d'avenir sont limitées ou réservées à quelques-uns, nous sommes en présence d'un problème que nous devons régler en tant que communauté mondiale, de manière cohérente et engagée. UN وإذا غابت سيادة القانون ويصبح الحصول على الفرص محدودا أو حصريا، فهذه هي المشكلة التي يتعين علينا معالجتها كمجتمع دولي على نحو متواصل وملتزم.
    Il faut que nous puissions relever ces défis audacieusement, avec une vision claire de l'avenir, et nous y attaquer de concert en tant que communauté mondiale des nations. UN ويجب أن نكون قادرين على مواجهة هذه التحديات بشكل جرئ وبرؤية واضحة للمستقبل، وعلينا أن نعالجها معاً كمجتمع عالمي للأمم.
    en tant que communauté mondiale, nous devons faire face à des défis à la fois transnationaux et imbriqués. UN ونحن كمجتمع عالمي نواجه تحديات عابرة للحدود الوطنية ومترابطة بطبيعتها.
    Sans un respect véritable des droits de l'homme, nous ne pouvons aller de l'avant en tant que communauté mondiale. UN ومن دون احترام حقيقي لحقـــوق اﻹنسان، لا يسعنا أن نمضي قدما كمجتمع عالمي.
    Les informations et les analyses les plus récentes révèlent nos lacunes en tant que communauté mondiale. UN وتكشف أحدث المعلومات والبحوث عيوبنا كمجتمع عالمي.
    Des progrès sont nécessaires dans tous les domaines si nous voulons progresser en tant que communauté mondiale. UN ومن الضروري إحراز تقدم في جميع المجالات إذا أردنا التقدم كمجتمع عالمي.
    Il suffit d'examiner la crise économique pour comprendre à quel point il est nécessaire de penser et d'agir en tant que communauté mondiale dotée d'un sens de responsabilités partagées. UN وليس على المرء أن ينظر إلى أبعد مما تبينه اﻷزمة الاقتصادية لكي يدرك مدى ضرورة تفكيرنا وعملنا كمجتمع عالمي يتملكه إحساس بالمسؤولية المشتركة.
    Si nous agissons de façon concertée pour appuyer notre projet de résolution, nous aurons contribué ensemble à rétablir le caractère sacro-saint de la Charte des Nations Unies, ce document qui nous lie les uns aux autres en tant que communauté mondiale d'égaux souverains. UN وبالعمل باتساق دعما لمشروع قرارنا، نكون قد اتخذنا موقفا موحدا للمساعدة في استعادة الطبيعة التي لا تدنس لميثاق الأمم المتحدة، وهو الوثيقة التي توحد بيننا كمجتمع عالمي مؤلف من أعضاء سياديين متساوين.
    Bien que le monde ait beaucoup changé depuis 1945, l'ONU demeure l'unique institution intergouvernementale universelle qui nous unit en tant que communauté mondiale d'États souverains. UN ومع أن العالم قد تغيّر كثيرا منذ عام 1945، فما زالت الأمم المتحدة هي المؤسسة الحكومية الدولية العالمية الوحيدة التي توحّدنا كمجتمع عالمي من الدول ذات السيادة.
    J'espère très sincèrement que, compte tenu des données scientifiques actuelles et des expériences des pays les plus vulnérables, nous prendrons, en tant que communauté mondiale, des initiatives audacieuses et novatrices pour nous attaquer au problème des changements climatiques. UN يحدوني الأمل الوطيد في أن نشرع كمجتمع عالمي في مبادرات جريئة ومبتكرة، في ضوء الأدلة العلمية الراهنة واستنادا إلى تجارب أكثر البلدان ضعفا، لمواجهة تحدي تغير المناخ.
    Nous devons œuvrer ensemble en tant que communauté mondiale pour régler les nombreux conflits et différends qui représentent des risques sérieux pour notre bien-être, avant qu'ils anéantissent notre civilisation et la condamnent à l'oubli. UN لنعمل معا كمجتمع عالمي لمعالجة الكثير من الصراعات والنزاعات التي تشكل تحديات أمنية خطيرة لرفاهنا، قبل أن تقضي على حضارتنا وتحكم عليها بالنسيان.
    Ce cadre - fondé sur nos valeurs et nos aspirations communes - définit les moyens par lesquels nous pouvons avancer ensemble, en tant que communauté mondiale, dans la réalisation de nos objectifs communs. UN وهذا الإطار - الذي يستند إلى قيمنا المتشاطرة وطموحاتنا المشتركة - يوفر الطريق الذي يمكننا أن نسلكه معاً بفعالية كمجتمع عالمي واحد نحو تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Le Dialogue Café met en liaison divers groupes de citoyens du monde entier grâce à une technologie de vidéoconférence de troisième génération, créant ainsi un nouvel espace d'innovation sociale qui développe de manière exponentielle notre capacité à traiter les problèmes communs et à innover en tant que communauté mondiale. UN ويربط مقهى الحوار بين جماعات مواطنين متنوعة من أنحاء العالم عن طريق تكنولوجيا الجيل الثالث المتعلقة بالتداول بالفيديو، وبذلك يتهيأ حيز جديد للابتكار الاجتماعي ويوسع بصورة هائلة قدرتنا على تناول المشاكل المشتركة وعلى الابتكار كمجتمع عالمي.
    Ces défis sont tous fonction de la caractéristique dominante de notre monde moderne : notre interconnexion en tant que communauté mondiale. UN وتلك التحديات هي جميعا إحدى تجليات السمة الغالبة للعالم الحديث: ترابطنا بوصفنا مجتمعا عالميا.
    Il est évident que la manière dont nous nous organisons en tant que communauté mondiale est d'une très grande importance pour les questions de la guerre et de la paix, de la pauvreté et de la richesse, de l'injustice et de la justice dans le monde. UN من الواضح أن الطريقة التي ننظم بها أنفسنا بوصفنا مجتمعا عالميا بالغة الأهمية بالنسبة للمسائل المتصلة بالحرب والسلام، والفقر والثراء، والظلم والعدالة في العالم.
    Mme Balderamos-Garcia (Belize) (parle en anglais) : En 2001, lorsque nous sommes venus à l'Organisation des Nations Unies, nous étions parfaitement conscients du gigantesque défi qui se posait à nous, en tant que communauté mondiale. UN السيدة بلديراموس - غارسيا (بليز) (تكلم بالانكليزية):لقد حضرنا إلى الأمم المتحدة في العام 2001 مع إدراكنا الكامل بالتحدي الكبير الذي واجهناه كمجتمع دولي.
    < < Aujourd'hui, nous nous réunissons en tant que communauté mondiale parce que nous avons été attaqués en tant que communauté mondiale. [...] Que la mémoire de ceux qui ont péri le 11 septembre soit une source d'inspiration et nous aide à créer un monde meilleur, plus juste et plus pacifique pour tous > > . (Communiqué de presse, SG/SM/8370). UN " نجتمع اليوم كمجتمع دولي لأننا هوجمنا كمجتمع دولي. " ... ولعل ذكرى من هلكوا في 11 أيلول/سبتمبر تلهمنا بإيجاد عالم أفضل وأكثر عدلا وسلاما لنا جميعا " . (البيان الصحفي، (SG/SM/8376
    Sans un véritable respect des droits de l'homme, nous ne pouvons, en tant que communauté mondiale, aller de l'avant. UN فبدون الاحترام الحقيقي لحقوق الإنسان، لا يمكننا أن نتقدم إلى الأمام كأسرة عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد