ويكيبيديا

    "en tant que dépositaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصفته الوديع للمعاهدة
        
    • بوصفه وديع
        
    • بصفته وديعاً
        
    • كوديع
        
    • بصفته وديع
        
    • بصفته وديعا
        
    • بوصفه وديعاً
        
    • بوصفها الدولة الوديعة
        
    • باعتبارها الجهة الوديعة
        
    • بصفتها الوديعة
        
    • ووديعا لها
        
    • بوصفها وديعة
        
    • بوصفه القيّم
        
    • بوصفه وديعا
        
    • بوصفها الجهة الوديعة
        
    Cette approche est conforme à la pratique pertinente des États et à la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux. UN وهذا النهج يتمشى مع ممارسات الدول ذات الصلة وممارسة الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات متعددة الأطراف.
    16) La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux semble également confirmer cette solution radicale. UN 16) ويبدو أيضاً أن ممارسات الأمين العام بصفته وديعاً للمعاهدات المتعددة الأطراف تؤكد هذا الحل الجذري.
    2. Reconnaît l’importance du rôle du Gouvernement des Pays-Bas, en tant que dépositaire des conventions; UN ٢ - تعترف بالدور الهام الذي تضطلع به حكومة هولندا كوديع للاتفاقيات؛
    La session, coordonnée par l'UNODC en tant que dépositaire de ladite Convention, et à laquelle le secrétariat de la CNUDCI était représenté, a porté principalement sur deux questions clefs concernant l'examen de la mise en œuvre de la Convention: le recouvrement d'avoirs et l'assistance technique, qui comprend la réforme de la passation des marchés. UN وانصب التركيز في هذه الدورة، التي نسّقها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفته وديع الاتفاقية وكانت الأونسيترال ممثلة فيها، على مسألتين أساسيتين فيما يتعلّق باستعراض تنفيذ الاتفاقية وهما: استرداد الموجودات والمساعدة التقنية، التي تشمل إصلاح نظام الاشتراء.
    La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux confirme d'ailleurs cette façon de voir. UN وتؤكد بالفعل ممارسة الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات الدولية هذه النظرة.
    En exprimant cette demande, l'Assemblée générale visait à donner des indications concernant les réserves au Secrétaire général des Nations Unies en tant que dépositaire de traités multilatéraux. UN وقد وجهت الجمعية العامة طلباً لتوفير توجيه بشأن التحفظات للأمين العام للأمم المتحدة بوصفه وديع المعاهدات المتعددة الأطراف.
    en tant que dépositaire du Traité, il est prêt à se rendre dans les capitales qui ne l'ont pas encore ratifié et dont la ratification est essentielle, et de parler à leurs dirigeants au sujet des préoccupations qu'ils peuvent avoir. UN وهو على استعداد، بوصفه وديع المعاهدة، لزيارة عواصم البلدان المتبقية التي من الضروري تصديقها، ولإجراء المحادثات مع قادة كل منها عن أوجه قلقها.
    en tant que dépositaire du Traité, il est prêt à se rendre dans les capitales qui ne l'ont pas encore ratifié et dont la ratification est essentielle, et de parler à leurs dirigeants au sujet des préoccupations qu'ils peuvent avoir. UN وهو على استعداد، بوصفه وديع المعاهدة، لزيارة عواصم البلدان المتبقية التي من الضروري تصديقها، ولإجراء المحادثات مع قادة كل منها عن أوجه قلقها.
    16) La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux semble également confirmer cette solution radicale. UN 16) ويبدو أيضاً أن ممارسات الأمين العام بصفته وديعاً للمعاهدات المتعددة الأطراف تؤكد هذا الحل الجذري.
    14) Le Précis de la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire de traités multilatéraux de 1997 consacre tout un chapitre à la description des difficultés que rencontre le Secrétaire général dans la détermination des < < États et organisations internationales pouvant devenir parties > > , difficultés que la doctrine a largement soulignées. UN 14) ويخصص موجز ممارسة الأمين العام بصفته وديعاً للمعاهدات المتعددة الأطراف الصادر عام 1997 فصلاً كاملاً لوصف الصعوبات التي يواجهها الأمين العام في تحديد " الدول والمنظمات الدولية التي يمكن أن تصبح أطرافاً " ()، وهي صعوبات شدد عليها الفقهاء على نطاق كبير().
    En effet, la Suisse doit concevoir son rôle en tant que dépositaire de façon restrictive lorsque les bases légales et les règles ne sont pas clairement définies ou lorsque l'action peut être sujette à controverse. UN إن سويسرا لا بد لها من أن تفسر دورها كوديع تفسيرا تقييديا عندما تكون الأسس والمعايير القانونية غير محددة بوضوح أو عندما يحتمل أن يكــون التصرف مثار خلاف.
    l) S'acquitter des tâches qui, en vertu de l'Article 102 de la Charte relatif à l'enregistrement et la publication des traités, sont du ressort du Secrétariat, en ayant notamment recours aux techniques de publication électronique, et exercer les responsabilités conférées au Secrétaire général en tant que dépositaire des conventions multilatérales. UN )ل( أداء المسؤوليات المنوطة باﻷمانة العامة بموجب المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن تسجيل المعاهدات ونشرها، ولا سيما عن طريق تطبيق أساليب النشر الالكتروني، وأداء المسؤوليات المنوطة باﻷمين العام بصفته وديع الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux semble également confirmer cette solution radicale. UN 449 - ويبدو أيضا أن ممارسات الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات المتعددة الأطراف تؤكد هذا الحل الجذري.
    23. Alors que, par définition, le mandat du Secrétaire général, en tant que dépositaire, est très large, on pourrait attendre de la Commission des droits de l'homme une approche plus ciblée. UN 23- في حين تعد ولاية الأمين العام بوصفه وديعاً للصكوك، ولاية واسعة بهذا المعنى، قد نتوقع من لجنة حقوق الإنسان أن تتبع نهجاً أكثر تركيزا.
    en tant que dépositaire des Conventions de Genève, la Suisse ressent une responsabilité particulière en matière de mise en oeuvre du droit international humanitaire. Dès lors, elle a volontiers accepté le UN وإن سويســـرا، بوصفها الدولة الوديعة لاتفاقيات جنيف، تشعر بأنها تتحمل مسؤولية خاصـــة عن تنفيذ القانـــون الإنساني الدولـي.
    L'indicateur permet de mesurer la situation de la Convention en tant que < < dépositaire > > des connaissances concernant la DDTS et d'évaluer la répartition géographique et le volume des systèmes et/ou des réseaux existants de partage des connaissances sur la DDTS. UN يتيح المؤشر قياس الاتفاقية باعتبارها " الجهة الوديعة " للمعرفة المتصلة بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف، ويتيح تقييم التوزيع الجغرافي وحجم الأنظمة/الشبكات القائمة في مجال تقاسم المعرفة والمتصلة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف.
    Un décret royal à cet effet a été publié et les instruments d'accession seront prochainement communiqués à l'Organisation des Nations Unies en tant que dépositaire du Traité. UN وقد صدر مرسوم ملكي بهذا المعنى، وسيتم إبلاغ وثائق الانضمام قريبا إلى اﻷمم المتحدة بصفتها الوديعة للمعاهدة.
    Étant consciente de ses responsabilités en tant que partie au Traité et en tant que dépositaire de cet instrument, la Fédération de Russie constate que le retrait de certains États du TNP pose un problème extrêmement délicat. UN 87 - وإدراكا من الاتحاد الروسي للمسؤولية المنوطة به بوصفه طرفا في المعاهدة ووديعا لها كذلك، فإنه يشدد على الحساسية النادرة التي تتسم بها مسألة انسحاب الدول من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    en tant que dépositaire de la CIAB et fervent avocat du programme de travail triennal convenu lors de la cinquième conférence d'examen en 2002, le Royaume-Uni reste pleinement déterminé à renforcer la Convention. UN وتظل المملكة المتحدة، بوصفها وديعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وداعية قوية لبرنامج العمل الثلاثي السنوات المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض الخامس في عام 2002، ملتزمة تماما بتعزيز الاتفاقية.
    Article 25.01 Conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés par le Secrétaire général, en tant que dépositaire de l'ensemble des fonds, l'Administrateur est responsable de la gestion rationnelle et efficace des ressources de trésorerie dont le PNUD a la garde. UN يكون مدير البرنامج، بموجب السلطة المفوضة إليه من الأمين العام، بوصفه القيّم على جميع الأموال، مسؤولا ومساءلا إزاء إدارة الموارد النقدية الموجودة في عهدة البرنامج الإنمائي إدارة تتسم بالفعالية والكفاءة:
    1. Encourage les États successeurs qui ne l'ont pas encore fait à confirmer au Secrétaire général, en tant que dépositaire de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qu'ils continuent d'être liés par les obligations découlant de la Convention si les États prédécesseurs étaient parties à la Convention; UN 1- تشجع الدول الخَلَف على أن تؤكد - إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد - للأمين العام، بوصفه وديعا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، أنها تظل مقيدة بالالتزامات المترتبة على هذه الاتفاقية، إذا كانت الدول السلف أطرافا فيها؛
    en tant que dépositaire de la Convention, l'ONU facilite la collecte et l'échange d'informations sur l'application, par les États parties, des dispositions de la Convention. UN تقوم الأمم المتحدة، بوصفها الجهة الوديعة للاتفاقية، بتيسير جمع وتبادل المعلومات المتصلة بامتثال الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد