Je vous serais reconnaissant de bien vouloir diffuser le texte de la présente lettre et de son annexe en tant que document officiel de l'Assemblée générale au titre du point 59 de la liste préliminaire. | UN | وسأغدو ممتنا إذا أمكن تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة تحت البند ٥٩ من القائمة اﻷولية. |
Cette lettre sera rapidement publiée en tant que document officiel de la Première Commission. | UN | وستصدر رسالته قريبا كوثيقة رسمية من وثائق اللجنة الأولى. |
Enfin, Monsieur le Président, je demande que le texte de cette déclaration soit distribué en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وختاماً سيدي الرئيس، أرجو تعميم هذا البيان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Le rapport de la réunion du Conseil sera bientôt publié en tant que document officiel de l'Assemblée générale. | UN | والتقرير الخاص باجتماع المجلس سيصدر عما قريب بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir distribuer la présente lettre en tant que document officiel de l'Assemblée générale dans le cadre du point 9 de l'ordre du jour. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال. |
Je vous serais reconnaissante de la faire distribuer en tant que document officiel de la Commission. | UN | أرجو أن تتمكنوا من تعميم ذلك التعليل كوثيقة من وثائق لجنة حقوق الإنسان. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe en tant que document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point 115 de la liste préliminaire. | UN | وسيكون تقديري كبيرا لو تكرمتم بالترتيب ﻷن توزع هذه الرسالة والمرفق بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، تحت البند ١١٥ من القائمة اﻷولية. |
Je demanderai au secrétariat de distribuer le document de travail considéré en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وسأطلب إلى الأمانة أن تعمم ورقة العمل هذه كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer ce document en tant que document officiel de la CNUCED. | UN | وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذه المبادئ التوجيهية كوثيقة رسمية من وثائق الأونكتاد. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Le secrétariat publiera le rapport en tant que document officiel de la Conférence, dans toutes les langues officielles, dès que faire se pourra. | UN | ستُصدر الأمانة التقرير كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر بجميع اللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن عملياً. |
Conjointement avec la délégation des ÉtatsUnis, nous avons invité le secrétariat de la Conférence à distribuer le texte de ce traité en tant que document officiel de la Conférence. | UN | وقد طلبنا بمعية وفد الولايات المتحدة، من أمانة المؤتمر أن توزع نص المعاهدة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer la présente lettre en tant que document officiel de la cinquante-neuvième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأود أن أطلب تعميم هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
La Mission permanente d'El Salvador demande que le texte de la présente note et de son annexe soit traduit et distribué en tant que document officiel de la Commission des droits de l'homme. | UN | وترجو البعثة الدائمة للسلفادور ترجمة هذه المذكرة ومرفقها وتوزيعها كوثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان. |
Le secrétariat publiera dès que possible le rapport annuel en tant que document officiel de la Conférence et dans toutes les langues officielles. | UN | وستصدر الأمانة التقرير بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر بجميع اللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن. |
La déclaration sera communiquée au Secrétaire général afin qu'elle soit diffusée en tant que document officiel de l'ONU. | UN | وسيقدم البيان إلى الأمين العام لتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
De concert avec la délégation de la Fédération de Russie, nous avons demandé que le texte de cette déclaration commune soit distribué en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وقد طلبنا، بالاشتراك مع وفد الاتحاد الروسي، تعميم هذا البيان المشترك بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Dans l'intervalle, je demande que le document établi par mon pays à ce sujet soit distribué en tant que document officiel de la Conférence. | UN | وفي انتظار ذلك، أطلب تعميم وثيقة بحث المملكة المتحدة بشأن هذا الموضوع على الجميع بوصفها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
J'ai prié hier le Secrétaire général de la Conférence de le faire distribuer en tant que document officiel de la Conférence. | UN | وطلبت من الأمين العام الأمس أن يعممها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Nous vous serions donc obligés, Monsieur le Président, de bien vouloir distribuer la présente lettre et son annexe en tant que document officiel de la dix-septième session du Conseil. | UN | وبالتالي، نرجو منكم، السيد الرئيس، التكرم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق الدورة السابعة عشرة للمجلس. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe en tant que document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point 28 de la liste préliminaire, et du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٢٨ من القائمة اﻷولية، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre en tant que document officiel de l'Assemblée générale, au titre des points 34, 35, 85 et 86 de la liste préliminaire, et du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، تحت البنود ٣٤ و ٣٥ و ٨٥ و ٨٦ من القائمة اﻷولية، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
À la fin de cette période, le Secrétaire général publiera cette liste en tant que document officiel de la Conférence (A/CONF.170/2). | UN | وفي نهاية تلك الفترة، يصدر اﻷمين العام تلك القائمة بوصفها جزءا من وثائق المؤتمر (A/CONF.170/2). |
Je vous saurais gré de bien vouloir distribuer la présente lettre et son annexe* en tant que document officiel de la quinzième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأكون لكم شاكراً إذا تكرمتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان. |
Il a été diffusé en tant que document officiel de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وتم توزيعها بصفتها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الحالية للجمعية العامة. |
La Mission permanente de Cuba demande par la présente que le texte susmentionné soit distribué en tant que document officiel de la dix-septième session du Conseil des droits de l'homme, au titre du point 3 de l'ordre du jour. | UN | وترجو البعثة الدائمة لكوبا تعميم النص المشار إليه أعلاه باعتباره وثيقة رسمية من وثائق الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في إطار البند 3 من جدول الأعمال. |
Pour simplifier les choses, nous allons faire publier cette proposition en tant que document officiel de la Conférence. | UN | ولتيسير الأمر على جميع الوفود، سنعمل على تعميم تلك الوثيقة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر كذلك. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre en tant que document officiel de l'Organisation des Nations Unies et d'en informer les organes compétents. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة وإطلاع الأجهزة المختصة عليها. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir distribuer la présente lettre en tant que document officiel de la Commission des droits de l'homme à sa cinquante—quatre session, au titre du point 4 de son ordre du jour. | UN | وسوف أكون ممتناً لو تفضلتم بتعميم رسالتي هذه كوثيقة رسمية على أعضاء الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في إطار البند ٤ من جدول أعمالها. |
Le secrétariat publiera l'ordre du jour en tant que document officiel de la Conférence. | UN | وستنشر الأمانة جدول الأعمال بوصفه وثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر. |
Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre en tant que document officiel de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, au titre des points 37 et 156 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة باعتباره وثيقة من وثائق الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، في إطار البندين 156 و 37 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن. |