On peut également faire remonter l'idée du PNUD en tant que fonds central du système des Nations Unies au consensus de 1970. | UN | ويمكن أيضا رد مفهوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه صندوقا مركزيا لجهاز اﻷمم المتحدة إلى توافق اﻵراء في عام ١٩٧٠. |
La stratégie permettra de s'assurer d'abord que le FENU a une image bien précise, en tant que fonds des Nations Unies chargé d'investir dans les PMA, et est bien reconnu pour ses atouts et sa contribution à la réalisation des OMD. | UN | فأولا، ستكفل الاستراتيجية وضوح مكانة الصندوق بوصفه صندوقا تابعا للأمم المتحدة يستثمر في أقل البلدان نموا ومشهود له بقيمته المضافة وإسهامه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Croatie se félicite du fait que le Fonds ait conservé sa place en tant que fonds mondial disposant de l'une des bases de financement les plus larges de tous les fonds d'affectation spéciale multidonateurs administré par les Nations Unies, et que sa base de donateurs continue de s'accroître. | UN | ترحب كرواتيا بمحافظة الصندوق على مكانته بوصفه صندوقا عالميا يحظى بأحد قواعد الجهات المانحة الأوسع نطاقا لأي صندوق استئماني متعدد المانحين تديره الأمم المتحدة، وبكون قاعدة جهاته المانحة تزداد اتساعا. |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, qui doit être géré en tant que fonds d'affectation spéciale. | UN | في الدورة العادية الأولى لعام 1996 وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يُدار كصندوق استئماني. |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, qui doit être géré en tant que fonds d'affectation spéciale. | UN | في الدورة العادية اﻷولى لعام ٦٩٩١ وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يدار كصندوق استئماني. |
Il est question au paragraphe 6 du rapport du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux en tant que fonds d'affectation spécial autonome. Il aimerait avoir des éclaircissements quant à la nature de cette autonomie et des dispositions prises pour la respecter dans l'accord entre la Fondation pour les Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ففيما يتعلق بالفقرة ٦ من التقرير التي أشارت إلى صندوق اﻷمم المتحدة للشراكة الدولية باعتباره صندوقا استئمانيا مستقلا، تساءل عن طبيعة هذا الاستقلال وعن اﻷحكام الكفيلة بضمانه في اتفاق تحديد العلاقة بين مؤسسة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة. |
Le Directeur exécutif s’est également vu confier la responsabilité directe du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en tant que fonds destiné à financer les activités opérationnelles du PNUCID. | UN | كما أسندت الى المدير العام المسؤولية المباشرة عن الموارد المالية لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات ، بوصفه صندوقا لتمويل اﻷنشطة التشغيلية لليوندسيب . |
4. Souligne le rôle que joue le Fonds en tant que fonds de développement, grâce à l'appui qu'il apporte aux activités de promotion économique et sociale de la femme dans les pays en développement; | UN | ٤ - تشدد على دور الصندوق بوصفه صندوقا إنمائيا في دعم اﻷنشطة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية؛ |
4. Souligne le rôle que joue le Fonds en tant que fonds de développement, grâce à l'appui qu'il apporte aux activités de promotion économique et sociale de la femme dans les pays en développement; | UN | ٤ - تشدد على دور الصندوق بوصفه صندوقا إنمائيا في دعم اﻷنشطة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية؛ |
En 2004, le mandat du Fonds en tant que fonds des Nations Unies chargé de financer les investissements dans les pays les moins avancés a été vigoureusement réaffirmé à la suite d'une étude d'impact externe et indépendante. | UN | 48 - وفي عام 2004، وفي أعقاب تقييم خارجي مستقل للأثر، جرى التأكيد من جديد بشدة على ولاية صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بوصفه صندوقا تابعا للأمم المتحدة من أجل الاستثمار في أقل البلدان نموا. |
La configuration actuelle du Fonds en tant que fonds autorenouvelable reste un instrument financier utile - quoique limité - pour les interventions humanitaires. | UN | 81 - يظل التشكيل الحالي للصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، بوصفه صندوقا متجددا، أداة مالية مفيدة، ولكن محدودة، للاستجابة الإنسانية. |
Le Conseil économique et social souhaitera peut-être prendre note de la création du Fonds de solidarité mondial, en tant que fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 19 - قد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الإحاطة علما بإنشاء الصندوق العالمي للتضامن، بوصفه صندوقا استئمانيا تابعا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans sa résolution 3167 (XXVIII) du 17 décembre 1973, l'Assemblée générale a constitué le Fonds autorenouvelable des Nations Unies pour l'exploration des ressources naturelles (FANUERN) en tant que fonds d'affectation spéciale administré par le PNUD. | UN | أنشئ صندوق الأمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية وفقا لقرار الجمعية العامة 3176 (د - 28) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1973 بوصفه صندوقا استئمانيا يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
2. Se félicite de la création, en février 2003, du Fonds de solidarité mondial en tant que fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour le développement, régi par les règles de gestion financière et le règlement financier adoptés par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population; | UN | " 2 - يرحب بإنشاء الصندوق العالمي للتضامن في شباط/فبراير 2003 بوصفه صندوقا استئمانيا تابعا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، رهنا بمراعاة القواعد المالية والنظام المالي اللذين اعتمدهما المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
2. Se félicite de la création, en février 2003, du Fonds de solidarité mondial en tant que fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour le développement, régi par les règles de gestion financière et le règlement financier adoptés par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population; | UN | " 2 - يرحب بإنشاء الصندوق العالمي للتضامن في شباط/فبراير 2003 بوصفه صندوقا استئمانيا تابعا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، رهنا بمراعاة القواعد المالية والنظام المالي اللذين اعتمدهما المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
4. Le Fonds de programmation pour les secours d'urgence a été établi en tant que fonds autorenouvelable capable de fournir les ressources nécessaires aux interventions de l'UNICEF, particulièrement pendant les stades initiaux des situations d'urgence. | UN | ٤ - وكان الصندوق قد أنشئ كصندوق دائر لتوفير موارد جاهزة ﻷنشطة اليونيسيف، وخاصة خلال المراحل اﻷولى من الطوارئ. |
Le guichet prêts du Fonds, qui était la composante initiale du Fonds lors de sa création en 1991 en tant que fonds autorenouvelable, continue de servir de facilité de trésorerie lorsque des ressources provenant d'autres sources sont annoncées mais ne sont pas encore reçues. | UN | 6 - ولا يزال عنصر المنح الخاص بالصندوق المركزي، والذي كان العنصر الرئيسي للصندوق عند إنشائه في عام 1991 كصندوق دائر، يُستخدم كآلية تدفق نقدي عندما ينتظر وصول الأموال من جهات أخرى ولكنها لم تصل بعد. |
Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie est devenu pleinement opérationnel en 2006 en tant que fonds d'affectation spéciale. | UN | 3 - وأردف قائلا إن صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية تحصل في عام 2006 على الوضع التشغيلي الكامل كصندوق استئماني. |
Compte tenu des préoccupations soulevées par certaines associations religieuses concernant l'incompatibilité entre ces structures, les exigences d'enregistrement et leurs convictions religieuses, le texte traitant de l'enregistrement en tant que fonds ou syndicat a été supprimé. | UN | وفي ضوء مساور القلق التي أعربت عنها بعض الجمعيات الدينية بشأن التضارب بين هذه الهياكل والشروط المتعلقة بالتسجيل ومعتقداتها الدينية ألغي اقتضاء التسجيل كصندوق أو اتحاد. |
Le PNUD a donc incorporé UNIFEM dans les présents états financiers en tant que fonds géré par ses soins pour les six premiers mois de 2010. | UN | ولذا، أدرج البرنامج الإنمائي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في هذه البيانات المالية كصندوق أداره البرنامج الإنمائي خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010. |
Des représentants de ces pays et un certain nombre de pays donateurs ont exprimé leur soutien résolu au maintien de l'indépendance du FENU en tant que fonds dont les investissements et l'appui technique allaient réellement aux PMA et leur permettaient d'obtenir un accès plus aisé aux services financiers ainsi que d'opérer une décentralisation (développement local). | UN | 49 - وأعرب أعضاء من أقل البلدان نموا وعدد من البلدان المانحة عن دعمهم الراسخ للحفاظ على صندوق المشاريع الإنتاجية مستقلا باعتباره صندوقا يلبي حاجات أقل البلدان نموا فيما يتعلق بزيادة فرص وصولها إلى الخدمات المالية والتنمية اللامركزية/المحلية، من خلال استثماراته والدعم التقني الذي يقدمه. |