ويكيبيديا

    "en tant que langue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كلغة
        
    • بوصفها لغة
        
    • باعتبارها لغة
        
    • بوصفها اللغة
        
    • لغةً
        
    Le Gouvernement poursuit sa politique visant à renforcer le kazakh en tant que langue nationale de l'État. UN وتنتهج الحكومة سياسة تهدف إلى تعزيز اللغة الكازاخية كلغة رسمية للدولة.
    Le russe est enseigné en tant que langue maternelle dans les écoles russophones, où la littérature russe est étudiée de manière plus approfondie. UN وتُدرس اللغة الروسية في المدارس الناطقة بالروسية كلغة أم ويولى في حصص الأدب المزيد من الاهتمام إلى الأدب الروسي.
    Les élèves des communautés étudient la langue macédonienne en tant que langue officielle de l'ancienne République yougoslave de Macédoine. UN و يدرس تلاميذ المجتمعات اللغة المقدونية كلغة رسمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    La langue cachoube est protégée en tant que langue régionale et la minorité cachoube jouit de la même protection que les minorités nationales. UN وتحظى الكاتشوب بالحماية بوصفها لغة إقليمية وتتمتع أقلية الكاتشوب بالقدر ذاته من الحماية الموفَّر للأقليات القومية.
    La reconnaissance de la langue des signes néo-zélandaise en tant que langue officielle; UN الاعتراف بلغة الإشارة النيوزيلندية باعتبارها لغة رسمية؛
    L'enseignement des droits de l'homme à tous les peuples en tant que langue commune de l'humanité est l'objectif visé par la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, instituée à la suite de la Conférence mondiale. UN وإن تدريس حقوق اﻹنسان للناس جميعا بوصفها اللغة المشتركة للبشرية هي الغرض المتوخى من عقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان الذي أُعلن في أعقاب المؤتمر العالمي.
    C'est pourquoi le rom est essentiellement préservé en tant que langue maternelle au sein de la famille et du groupe ethnique. UN ولهذا فإن لغة الغجر كلغة أصلية مستمرة بصورة رئيسية كلغة حديث داخل اﻷسرة والجماعة العرقية.
    Par ces décrets, nous nous libérons des derniers vestiges de l'impérialisme britannique, nous éliminons l'anglais en tant que langue officielle, et nous interdisons immédiatement le volant à droite. Open Subtitles و بهذه الإجراءات نحرّر أنفسنا من آخر بقايا الإستعمار البريطاني و التخلّص من اللغة الإنجليزية كلغة رسميّة
    En 1997 la Couronne a reconnu que la Couronne et les Maoris ont l'obligation, en vertu du traité de Waitangi, de prendre toutes les mesures raisonnables pour promouvoir activement le maintien de la langue maorie en tant que langue vivante. UN وفي عام 1997، وافق التاج على أنه يتعين على التاج والماوري بموجب معاهدة وايتانغي أن يتخذا كل التدابير المعقولة للسماح ببقاء لغة الماوري كلغة حية.
    Ainsi, le français demeure le seul " ciment linguistique " , en tant que langue utilisée dans l'administration et dans toutes les instances officielles. UN وهكذا تبقى اللغة الفرنسية " الرباط اللغوي " الوحيد، كلغة مستخدمة في اﻹدارة وفي جميع الهيئات الرسمية.
    En revanche, on ne voit pas très bien en quoi la connaissance d'autres langues, dont la langue estonienne, outre celle de la langue russe en tant que langue maternelle, devrait entraîner un abaissement du niveau intellectuel. UN ومع ذلك، يبقى غير مفهوم كيف يمكن أن تؤدي معرفة لغة أخرى كائنــة ما كانت، بما فيها اللغة اﻷستونية، إضافة إلى الروسية كلغة أم، إلى انخفاض القدرات الفكريــة.
    21. Le projet Young propose en outre de remplacer l'espagnol par l'anglais en tant que langue officielle de Porto Rico. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن مشروع يانغ يقترح علاوة على ذلك استبدال اﻷسبانية بالانكليزية كلغة رسمية لبورتوريكو.
    Aujourd'hui, 74 écoles publiques enseignent le sorabe en tant que langue étrangère tandis que 13 écoles enseignent le sorabe à des enfants dont c'est la langue maternelle. UN وهناك حاليا ٤٧ مدرسة عامة تدرس اللغة الصوربية كلغة أجنبية و٣١ مدرسة تدرس اللغة الصوربية لﻷطفال الذين تشكل اللغة الصوربية لغتهم اﻷصلية.
    Il estime que les économies réalisées grâce à la limitation approuvée de la documentation du Comité exécutif et à la réduction du volume de traduction compenseraient les frais encourus par l'introduction du russe en tant que langue officielle. UN وأعرب عن عتقاده أن الوفورات التي تتحقق من وراء التحديد المتفق عليه من وثائق اللجنة التنفيذية ومن خفض حجم الترجمة ستقابله تكاليف ادخال الروسية كلغة رسمية.
    L'observateur de la Finlande a ajouté que, dans le foyer national sami, l'instruction était dispensée en sami si les élèves connaissaient cette langue, et le sami était enseigné en tant que langue étrangère à l'extérieur de ce territoire. UN وأضاف مراقب فنلندا أن الدروس تقدم بلغة السامي في موطن السامي إذا كان الطالب ملماً بهذه اللغة، وأن لغة السامي تدرّس كلغة أجنبية في خارج موطن السامي.
    De plus, la promotion active de la langue maorie en tant que langue nationale de la Nouvelle-Zélande avait incité nombre de Néo-Zélandais à l'étudier. UN كما أن ترويج لغة الماووري بنشاط بوصفها لغة قومية لنيوزيلندا قد حفز نيوزيلنديين كثيرين على دراستها.
    De plus, la promotion active de la langue maorie en tant que langue nationale de la Nouvelle-Zélande avait incité nombre de Néo-Zélandais à l'étudier. UN كما أن ترويج لغة الماووري بنشاط بوصفها لغة قومية لنيوزيلندا قد حفز نيوزيلنديين كثيرين على دراستها.
    Cette attitude d'affirmation devrait avoir pour effet un usage accru du portugais en tant que langue officielle ou de travail des organisations internationales. UN وهذا التصميم ينبغي أن يؤدي إلى زيادة استخدام اللغة البرتغالية بوصفها لغة رسمية أو لغة عمل في المنظمات الدولية.
    Le Plan d'action comprend par ailleurs des mesures visant à promouvoir activement la préservation et le développement du patrimoine et de l'identité culturels abkhazes et ossètes en Géorgie, dont des mesures de protection de l'ossète en tant que langue d'une minorité ethnique et de l'abkhaze en tant que langue officielle en Abkhazie, conformément à la Constitution géorgienne, et notamment à : UN تضم خطة العمل تدابير أخرى للقيام على نحو فاعل بتعزيز حفظ وتطوير التراث الثقافي والهوية الثقافية للأبخاز والأوسيتيين في جورجيا. ويشمل ذلك تدابير لحماية اللغة الأوسيتية باعتبارها لغة أقلية وطنية، واللغة الأبخازية باعتبارها لغة رسمية في أبخازيا، على النحو المنصوص عليه في دستور جورجيا.
    39. Les réponses écrites contiennent également une liste des institutions gouvernementales où le slovène peut être utilisé en tant que langue de communication. UN 39- وتتضمن الردود الكتابية أيضاً قائمة بالمؤسسات الحكومية التي يمكن فيها استخدام اللغة السلوفانية باعتبارها لغة الاتصالات.
    De grandes difficultés demeurent pour ce qui est de la normalisation orthographique des langues autochtones, de l'enseignement de la langue autochtone en tant que langue maternelle et de la méthode d'enseignement des deuxièmes langues. UN ولا تزال هناك صعوبات كبرى فيما يتعلق بالتوحيد الإملائي للغات الشعوب الأصلية، وتعليم لغة الشعوب الأصلية بوصفها اللغة الأم وطريقة تعليم اللغات الثانية.
    Outre le fait d'inciter à l'utilisation universelle du géorgien en tant que langue officielle, le gouvernement s'efforce de créer un cadre favorable à la pratique continue des langues minoritaires dans le cercle privé. UN وبالإضافة إلى الترويج للاستخدام الشامل للغة الجيورجية بوصفها اللغة الرسمية للدولة تعهدت الحكومة بتهيئة بيئة مواتية لمواصلة استخدام لغات الأقليات في الحياة الخاصة.
    Le Comité recommande en outre au Gouvernement des îles Féroé de reconnaître la langue des signes féroïenne en tant que langue officielle. UN وتوصي اللجنة حكومة جزر فارو بالاعتراف بلغة إشارة جزر فارو لغةً رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد