ويكيبيديا

    "en tant que membre fondateur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوصفها عضوا مؤسسا
        
    • كعضو مؤسس
        
    • بصفتها عضوا مؤسسا
        
    • باعتبارها عضوا مؤسسا
        
    • بوصفها عضواً مؤسساً
        
    • وكعضو مؤسس
        
    • بوصفها أحد الأعضاء المؤسسين
        
    • بوصفه عضوا مؤسسا
        
    • بصفتها عضواً مؤسّساً
        
    • بوصفها من الدول المؤسسة
        
    • بوصفها من اﻷعضاء المؤسسين
        
    • وبوصفنا عضوا
        
    • بصفتها أحد الأعضاء المؤسسين
        
    en tant que membre fondateur de l’Organisation des Nations Unies et que pays hôte de la Commission économique pour l’Afrique et d’autres organismes internationaux, l’Éthiopie a toujours coopéré pleinement avec l’Organisation. UN وقال إن إثيوبيا، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة وبلدا مضيفا للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمات دولية أخرى، كانت دائما ولا تزال تتعاون مع المنظمة تعاونا تاما.
    en tant que membre fondateur de cette cour, il entend continuer à promouvoir et renforcer activement la justice pénale internationale. UN وستواصل البرتغال، بوصفها عضوا مؤسسا للمحكمة الجنائية الدولية، التزامها القوي بتشجيع وتعزيز العدالة الجنائية الدولية.
    L'Inde, en tant que membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, a toujours accordé une priorité élevée à cet aspect de la mission de l'Organisation. UN والهند كعضو مؤسس لﻷمم المتحدة أولـت علــى الدوام أهمية قصوى لهذا الجانب من عمل المنظمة.
    en tant que membre fondateur de cette Organisation, le Libéria demeure inspiré par les nobles objectifs des Nations Unies s'agissant de relever les énormes défis qui se posent à l'échelle mondiale. UN وتبقى ليبريا، بصفتها عضوا مؤسسا لهذه المنظمة، ملهمة بالأهداف السامية للأمم المتحدة في مواجهة التحديات العالمية الهائلة.
    en tant que membre fondateur du Comité, l'Indonésie réaffirme son appui à la poursuite de la coopération étroite entre le Comité et l'ONU, et nous sommes heureux de faire partie des auteurs du projet de résolution contenu dans le document A/49/L.4. UN واندونيسيا، باعتبارها عضوا مؤسسا في اللجنة، تؤكد من جديد تأييدها لاستمرار التعاون الوثيق ما بين اللجنة واﻷمم المتحدة، ويسعدنا اننا من بين مقدمي مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.4.
    en tant que membre fondateur du Forum des îles du Pacifique, elle contribue au renforcement de la diversité culturelle et des droits de l'homme dans la région. UN وتساهم نيوزيلندا، بوصفها عضواً مؤسساً لمنتدى جزر المحيط الهادئ، في تعزيز التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في المنطقة.
    en tant que membre fondateur - qui n'a jamais démérité depuis - du Melanesien Spearhead Group, nous continuons d'appuyer les principes de coopération convenus entre les Etats mélanésiens indépendants notamment : UN وكعضو مؤسس في " مجموعة رأس الحربة الميلانيزية " - يحظى بمكانة جيدة فيها - سنواصل تأييد مبادئ التعاون المتفق عليها فيما بين البلدان المستقلة في ميلانيزيا، وتشمل:
    en tant que membre fondateur de l'ONU et septième contributeur le plus important à son financement, le Canada a toujours participé en partie prenante fiable et responsable aux initiatives prises par l'ONU dans le monde entier. UN إن كندا بوصفها أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، وسابع أكبر مساهم في ماليتها، كانت على الدوام مشاركاً مسؤولاً وموثوقاً به في مبادرات الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    en tant que membre fondateur de l'Organisation, l'Éthiopie sera toujours fidèle à ses buts et principes. UN وإثيوبيا بوصفها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ستظل دائما مخلصة لمقاصد المنظمة ومبادئها.
    en tant que membre fondateur de l'Organisation de la coopération économique (OCE), la République islamique d'Iran s'est activement employée à encourager le libre commerce et les entreprises communes entre les États membres de cette organisation. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية، بوصفها عضوا مؤسسا لمنظمة التعاون الاقتصادي، تشارك بنشاط في النهوض بالتجارة الحرة والمشروعات المشتركة بين الدول اﻷعضاء في تلك المنظمة.
    en tant que membre fondateur de la famille de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), le Bhoutan est déterminé à renforcer davantage la coopération en Asie du Sud, où d'immenses ressources et potentiels restent bloqués et non réalisés. UN وبوتان، بوصفها عضوا مؤسسا في أسرة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، فإنها ملتزمة بزيادة تعزيز التعاون في جنوب آسيا، حيث لا تزال توجد موارد وإمكانيات في منتهى الضخامة حبيسة وغير مستغلة.
    en tant que membre fondateur de l'ONU, la République du Bélarus s'efforcera de jouer un rôle actif dans la promotion des buts et principes de l'ONU au sein de l'OSCE et sur le continent européen. UN وجمهورية بيلاروس بوصفها عضوا مؤسسا في اﻷمم المتحدة ستسعى إلى القيام بدور نشط في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والقارة اﻷوروبية.
    L'Afrique du Sud a été élue au Conseil des droits de l'homme en tant que membre fondateur pour deux mandats successifs, de 2006 à 2010. UN وانتُخبت جنوب أفريقيا بنجاح كعضو مؤسس في المجلس لفترتي عضوية متتاليتين في الفترة من عام 2006 إلى عام 2010.
    Retrospectivement, on constate que la République de Chine a eu, en tant que membre fondateur de l'ONU, une action extrêmement positive et constructive pendant les 26 années où elle a fait partie de l'organisation mondiale. UN وإذا ما استعدنا أحداث الماضي، سنجد أن جمهورية الصين كعضو مؤسس لﻷمم المتحدة، قد قامت بدور إيجابي وبناء إلى حد كبير خلال ارتباطها بتلك الهيئة العالمية على مدى ٢٦ عاما.
    en tant que membre fondateur de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), les Philippines savent combien le processus est difficile et combien de sacrifices et d'efforts il faut pour réaliser l'intégration régionale. UN والفلبين، كعضو مؤسس لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تدرك صعوبة هذه العملية ومدى العمل الشاق والتفاني المطلوبين لتحقيق تقدم هام صوب التكامل الإقليمي.
    Nous sommes heureux que Sri Lanka ait été élue à son comité d'organisation en tant que membre fondateur de cet organe important. UN ويسعدنا أن سري لانكا انتخبت في لجنة التنظيم بصفتها عضوا مؤسسا لتلك الهيئة الهامة.
    en tant que membre fondateur de la Conférence de Bandung et pays ami des pays africains, le Myanmar appuie sans réserve le NEPAD. UN وميانمار، بصفتها عضوا مؤسسا في مؤتمر باندونغ ولكونها أمة صديقة للبلدان الأفريقية، تؤيد الشراكة الجديدة بشدة.
    en tant que membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, la Nouvelle-Zélande est attachée à l'Organisation et à la défense et à la protection des droits de l'homme dans le monde. UN 3 - واستطرد قائلا إن نيوزيلندا، باعتبارها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ملتزمة بالمنظمة وبتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    95. en tant que membre fondateur de l'ONU, l'Éthiopie souhaite réaffirmer sa foi dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 95 - إن أثيوبيا بوصفها عضواً مؤسساً في الأمم المتحدة تؤكد مجدداً إيمانها بصيانة السلم والأمن الدوليين.
    en tant que membre fondateur et membre en exercice du Conseil de gouverneurs de l'AIEA, la Thaïlande coopère très étroitement avec l'Agence sur la manière d'utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire conformément à notre politique de développement durable. UN وكعضو مؤسس وعضو في مجلس محافظي الوكالة حالياً، تعمل تايلند بشكل وثيق للغاية مع الوكالة في البحث عن وسائل لتسخير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفقاً لسياسة التنمية المستدامة التي ننتهجها.
    en tant que membre fondateur de l'ONU, la République dominicaine aspire à occuper un siège non permanent au Conseil de sécurité. UN إن الجمهورية الدومينيكية، بوصفها أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، تطمح في الحصول على مقعد عضوية غير دائمة في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    ONU-Habitat, en tant que membre fondateur de l'Alliance des villes, en a influencé les travaux sur l'élaboration des directives et des programmes de la stratégie de développement urbain, qu'il considère comme une approche à la réduction de la pauvreté urbaine susceptible de renforcer le cadre global des efforts nationaux dans ce domaine. UN وقد أثر موئل الأمم المتحدة، بوصفه عضوا مؤسسا في تحالف المدن، في أعمال هذا الأخير المتعلقة بإعداد المبادئ التوجيهية والاستراتيجيات المتصلة باستراتيجية تنمية المدن.
    en tant que membre fondateur de l'AIEA, le Gouvernement dominicain rend hommage aux efforts de l'Agence en faveur des utilisations pacifiques, sûres et fiables de l'énergie nucléaire par tous les pays et à son programme de coopération technique. UN 66 - وأردف قائلاً إن حكومته، بصفتها عضواً مؤسّساً في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تشيد بجهود الوكالة لتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية الآمنة والموثوقة من جميع البلدان، وأشاد ببرنامجها الخاص بالتعاون التقني.
    en tant que membre fondateur de l'Organisation et du Comité spécial, l'Inde reste solidaire des autres populations ou nations encore colonisées. UN والهند، بوصفها من الدول المؤسسة للأمم المتحدة واللجنة الخاصة، تقف متضامنة مع الشعوب والدول الأخرى التي كانت مستعمرة سابقا.
    Je tiens à redire en cette occasion que la République fédérale de Yougoslavie, en tant que membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, demeure pleinement attachée aux principes et aux valeurs universelles que défend l'Organisation. UN وأود أن أكرر أيضا في هذه المناسبة، تأكيد أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها من اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة، تظل ملتزمة بالكامل بمبادئ المنظمة العالمية وقيمها الكونية.
    en tant que membre fondateur de notre organisation, le Mexique est resté fidèle à ses buts, qui sont conformes aux principes de politique étrangère consacrés par notre constitution. UN وبوصفنا عضوا مؤسسا في منظمتنا، فقد كنا دائما أوفياء لمبادئها تمشيا مع مبادئ السياسة الخارجية التي يكرسها دستورنا.
    en tant que membre fondateur de cet organisme, le Gabon a toujours travaillé aux côtés des autres États Membres à la recherche de solutions consensuelles. UN وقد عملت دوماً، بصفتها أحد الأعضاء المؤسسين للمجلس، جنباً إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى لإيجاد حلول توافقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد