À la fin de cette année, la Bulgarie achève son mandat de deux ans en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وستختم بلغاريا في نهاية هذه السنة ولايتها الممتدة عامين بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن. |
en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, le Portugal s'inquiète tout particulièrement avec la majorité des Membres de l'Organisation des Nations Unies de la transparence au sein du Conseil. | UN | والبرتغال بوصفها عضوا غير دائم في مجلس اﻷمن تشاطر أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة شاغلا خاصا يتعلق بشفافية مجلس اﻷمن. |
en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, l'Argentine a suivi de près le déroulement d'un grand nombre d'opérations d'aide humanitaire d'urgence et évalué la situation des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | والأرجنتين، بوصفها عضوا غير دائم بمجلس الأمن، تتبعت عن كثب تسلسل الأحداث في عدد كبير جدا من الطوارئ الإنسانية، وتفحصت حالة اللاجئين والنازحين داخليا. |
en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, nous avons participé activement et contribué efficacement et de manière responsable au maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | لقد شاركنا بحماس وساهمنا بمسؤولية، من موقعنا كعضو غير دائم بمجلس الأمن، في صون أمن العالم وسلامه. |
Elle est largement reconnue pour le travail qu'elle a accompli en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité; nous sommes tout particulièrement fiers de cela. | UN | وقد لقيت احتراما على نطاق واسع للأعمال التي أنجزتها كعضو غير دائم في مجلس الأمن؛ وهذا شيء نفخر به بشكل خاص. |
Il n'y a pas de meilleur moyen de participer aux travaux du Conseil que d'avoir des chances réelles d'y siéger à un moment ou à un autre en tant que membre non permanent. | UN | وما من طريقة أفضل للمشاركة في عمل المجلس من الحصول على فرصة حقيقية للانضمام إليه بصفة عضو غير دائم في وقت من الأوقات. |
en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, le Brésil est maintenant témoin des efforts accrus du Conseil de sécurité, et du Secrétariat, visant à élaborer des mandats multidisciplinaires spécifiques à chaque situation pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وتشهد البرازيل، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن، جهودا متزايدة يبذلها أعضاء المجلس، إلى جانب الأمانة العامة، من أجل صياغة ولايات متعددة التخصصات لعمليات حفظ السلام المكيفة حسب كل حالة. |
en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, le Chili a assumé ses responsabilités à l'égard de la communauté mondiale, s'efforçant d'agir conformément à ses valeurs et à ses convictions. | UN | وشيلي، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن، تولت مسؤوليتها تجاه المجتمع الدولي وسعت إلى العمل في اتساق مع قيمنا وقناعتنا. |
Le Japon a siégé 10 fois au Conseil en tant que membre non permanent depuis son admission à l'ONU et fait tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer aux activités de l'ONU de manière responsable et constructive. | UN | وخدمت اليابان بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن عشر مرات منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة وبذلت أقصى جهدها للإسهام في أعمال المجلس بطريقة مسؤولة وبناءة. |
Je tiens à ajouter que le Japon, en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, a participé activement aux travaux de suivi des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique et, à cet égard, le Conseil a adopté une résolution faisant état de la nécessité de renforcer la coordination entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | ولا بد أن أضيف هنا أن اليابان، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس اﻷمن، تشارك مشاركة نشطة في العمل لمتابعة التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا، حيث اتخذ المجلس قرارا يتناول ضرورة تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
Sur la base de notre adhésion de longue date aux principes et valeurs de l'ONU, je promets que l'Autriche sera un partenaire fiable et responsable en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2009-2010. | UN | واستنادا إلى التزامنا القديم العهد بمبادئ وقيم الأمم المتحدة، أتعهد بأن النمسا ستكون شريكا مسؤولا ويعتمد عليه بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن خلال الفترة 2009 -2010. |
Je saisis cette occasion pour remercier la communauté des Nations Unies de l'appui qu'elle apporte à l'entrée des Philippines au Conseil de sécurité en tant que membre non permanent pour la période 2004-2005, et pour demander de maintenir cet appui pendant les élections du Conseil. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر أسرة الأمم المتحدة على دعمها للفلبين بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2004-2005، وأن ألتمس دعمكم المستمر خلال الانتخابات لعضوية المجلس. |
Le mandat du Brésil en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité est venu à expiration au terme du sixième mois couvert par le rapport. | UN | لقد انتهت فترة البرازيل كعضو غير دائم في مجلس اﻷمن في الشهر السادس من شهور السنة التي يغطيها التقرير. |
en tant que membre non permanent, nous avons essayé dans le passé de maintenir une coordination étroite avec les pays de la région, et nous le ferons de nouveau pendant notre prochain mandat. | UN | لقد سعينا في الماضي كعضو غير دائم إلى الحفاظ على التنسيق الوثيق مع بلدان المنطقة وسنواصل ذلك خلال ولايتنا القادمة. |
Notre point de vue repose sur notre expérience en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité ces deux dernières années. | UN | ورأينا يرتكز على تجربتنا كعضو غير دائم في مجلس الأمن أثناء السنتين الماضيتين. |
Notre expérience récente en tant que membre non permanent du Conseil nous a convaincus de l'urgence d'une restructuration de cet important organe pour que les pays en développement puissent jouer le rôle qui leur revient de droit dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتجربتنا اﻷخيرة كعضو غير دائم في مجلس اﻷمن زادتنا اقتناعا بالحاجة الملحة ﻹعادة تشكيل هذا الجهاز الهام حتى يمكن للبلدان النامية أن تضطلع بدورها الصحيح في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Il a également fait office de représentant suppléant chargé des questions africaines et de la situation en Haïti lors du mandat exercé par le Mexique en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | كما عمل، خلال فترة ولاية المكسيك كعضو غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ممثلا مناوبا مسؤولا عن المسائل الأفريقية وعن الحالة في هايتي. |
La Slovaquie a œuvré activement à cette réforme durant son mandat en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وقد ظلت سلوفاكيا تشارك بنشاط في هذا الجهد الإصلاحي أثناء فترة عضويتها بصفة عضو غير دائم في مجلس الأمن. |
Le Kazakhstan s'engage résolument, s'il a l'honneur d'être élu en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité de l'ONU pour la période 2017-2018, à faire progresser l'examen des questions du désarmement et de la non-prolifération nucléaires par cet organe. | UN | وإن جمهورية كازاخستان مستعدة للاضطلاع بمسؤولية الترويج في إطار مداولات المجلس لمسألتي نزع السلاح النووي ومنع انتشاره إذا ما منحتها الدول الأعضاء الثقة والشرف للانضمام إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بصفة عضو غير دائم للفترة 2017-2018. |
en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, l'Autriche est également déterminée à renforcer l'état de droit dans le cadre des travaux des comités de lutte contre le terrorisme du Conseil. | UN | وبوصف النمسا عضواً غير دائم في مجلس الأمن، فهي ملتزمة أيضاً بتعزيز سيادة القانون في عمل لجان المجلس لمكافحة الإرهاب. |
Mon gouvernement a été l'un des premiers à demander un cessez-le-feu immédiat et viable à travers de multiples déclarations publiques, son activité diplomatique et les positions que l'Italie a clairement exprimées au Conseil de sécurité au cours de ses dernières journées en tant que membre non permanent. | UN | لقد كانت حكومتي أول من طالب بوقف إطلاق نار فوري وعملي، من خلال البيانات العامة والنشاط الدبلوماسي والمواقف الواضحة التي أعربت عنها إيطاليا في مجلس الأمن خلال آخر أيام ولايتها بصفتها عضوا غير دائم في مجلس الأمن. |