ويكيبيديا

    "en tant que membres du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كأعضاء في
        
    • بوصفنا أعضاء في
        
    • بوصفهما عضوين في
        
    • إلى عضوية
        
    • بوصفهم أعضاء في
        
    • بصفتنا أعضاء في
        
    • بصفتها أعضاء في
        
    • وبوصفنا عضوا في
        
    • وبصفتنا أعضاء
        
    • باعتبارها أعضاء في
        
    Ils ont estimé en outre que, lorsqu'ils défendent les droits de l'enfant, ils doivent veiller à faire très nettement la distinction entre leurs activités personnelles ou professionnelles et leurs activités en tant que membres du Comité. UN وسلموا أيضا بأن هناك حاجة، لدى العمل في نطاق حقوق الطفل، الى التفريق بوضوح بين دورهم الشخصي أو المهني ودورهم كأعضاء في اللجنة.
    Leur responsabilité est d'autant plus lourde qu'en tant que membres du Conseil de sécurité, ils ont failli à leur mission dans la mesure où ils n'ont pas pris les mesures propres à empêcher la Croatie de perpétrer ces crimes. UN ومسؤولية هذه الدول كبيرة بصفة خاصة ﻷنها لم تضطلع بمسؤولياتها، كأعضاء في مجلس اﻷمن، ولم تتخذ التدابير الضرورية لمنع كرواتيا من ارتكاب تلك الجرائم.
    L'orateur a mis les cinq membres sortants au défi de prendre une part active au débat devant se tenir l'an prochain, de s'intéresser au rapport et de mettre à profit les enseignements tirés de leur expérience récente en tant que membres du Conseil. UN ودعا المتحدث الأعضاء الخمسة المنتهية ولايتهم إلى المشاركة بنشاط في مناقشة العام المقبل عن طريق إبداء الاهتمام بالتقرير والاستفادة من تجربتهم الأخيرة كأعضاء في المجلس.
    En outre, en tant que membres du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77, nous sommes particulièrement attachés à la promotion de la coopération Sud-Sud et au renforcement de la voix des pauvres et des défavorisés dans l'organisation des affaires du monde. UN وفضلا عن ذلك، بوصفنا أعضاء في حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧، نلتزم بصفة خاصة بتشجيع التعاون بين الجنوب والجنوب ودعم صوت الفقراء والمحرومين في ترتيب شؤون العالم.
    M. Bengoa et Mme Zulficar, en tant que membres du groupe de rédaction, ont aussi pris la parole. UN كما تناول الكلمة كل من السيد بنغوا والسيدة ذو الفقار بوصفهما عضوين في فريق الصياغة.
    Il souhaite la bienvenue à Saint-Kitts-et-Nevis et à Saint-Vincent-et les Grenadines en tant que membres du Comité spécial; ces pays contribueront positivement à l'émancipation des populations des territoires non autonomes. UN ورحب بانضمام سانت كيتس ونيفيس، وسانت فينسينت وجزر غرينادين، إلى عضوية اللجنة الخاصة؛ وقال إنهما سيقدمان مساهمة إيجابية في تحرير الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les recommandations s'adressent au CAC, comme élément structurel, et à chacun des chefs de secrétariat, en tant que membres du CAC. UN والتوصيات موجهة إلى لجنة التنسيق الإدارية بوصفها هيئة تنظيمية وكذا إلى الرؤساء التنفيذيين كل على حدة بوصفهم أعضاء في لجنة التنسيق الإدارية.
    Les Iraquiennes ont maintenant une plus large base de participation à la vie publique, cependant, impliquées qu'elles sont dans le pouvoir politique et la prise des décisions en tant que membres du Parlement et détentrices de fonctions ministérielles. UN غير أنه يوجد لدى النساء العراقيات الآن قاعدة أوسع للمشاركة في الحياة العامة، وهن مشاركات في القوة السياسية واتخاذ القرارات كأعضاء في البرلمان وشاغلات مناصب وزارية.
    Cette stratégie prévoit des sanctions dans les statuts des fédérations sportives, rendant obligatoire l'élection de 30 % de femmes en tant que membres du Comité exécutif. UN وتنص هذه الاستراتيجية على أن تؤكد الاتحادات الرياضية في نظمها الأساسية، التزامها بانتخاب ما نسبته 30 في المائة من الإناث كأعضاء في اللجان التنفيذية.
    Ayant à l'esprit qu'en raison du rôle du Groupe de l'évaluation technique et économique, de ses Comités des choix techniques et de ses organes subsidiaires temporaires, il est essentiel d'éviter tout soupçon de conflit entre les intérêts personnels de ses membres et leurs obligations en tant que membres du Groupe, UN وإذ يضع في اعتباره أن دور الفريق ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له يجعل من الضروري تجنّب أي تضارب حتى ولو كان ظاهرياً بين مصالح الأعضاء فرادى وواجباتهم كأعضاء في الفريق،
    Ne pas agir, après l'accomplissement de leur mandat en tant que membres du Groupe de l'évaluation technique et économique, des Comités des choix techniques ou des organes subsidiaires temporaires, de manière à profiter malhonnêtement de leurs fonctions précédentes. UN عدم التصرف، بعد إنهاء فترة عملهم كأعضاء في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة على نحو يمكنهم من الاستفادة بصورة غير سليمة من مناصبهم السابقة.
    Ne pas agir, après l'accomplissement de leur mandat en tant que membres du Groupe de l'évaluation technique et économique, des Comités des choix techniques ou des organes subsidiaires temporaires, de manière à profiter malhonnêtement de leurs fonctions précédentes. UN عدم التصرف، بعد إنهاء فترة عملهم كأعضاء في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة على نحو يمكنهم من الاستفادة بصورة غير سليمة من مناصبهم السابقة.
    Nos délégations sont gravement préoccupées par le fait que certains membres de la Cinquième Commission, que ce soit à titre national ou en tant que membres du Bureau de la Cinquième Commission, ont cherché à s'ingérer dans le droit des délégations de demander et de recevoir des informations, et ont même cherché à exercer une censure préalable sur ces informations. UN ومن دواعي القلق الشديد لوفودنا أن بعض أعضاء اللجنة الخامسة سعوا، سواء بصفتهم الوطنية أو كأعضاء في مكتب اللجنة الخامسة، الى التدخل في حق الوفود في طلب معلومات والحصول عليها، بل حتى القيام مسبقا بمنع نشر هذه المعلومات.
    Décide de nommer les 15 experts ci-après officiellement désignés par les Parties identifiés dans la décision RC-3/2 pour siéger en tant que membres du Comité d'étude des produits chimiques pendant une période de quatre ans commençant le 1er octobre 2007 : UN 1 - يقرر تعيين 15 خبيراً التالية أسماؤهم الذين عينتهم رسمياً الأطراف المحددة في مقرر اتفاقية روتردام - 3/2 للعمل كأعضاء في لجنة استعراض المواد الكيميائية لفترة أربع سنوات تبدأ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007:
    1. Décide de nommer les 14 experts ci-après officiellement désignés par les gouvernements identifiés dans la décision RC-3/2 pour siéger en tant que membres du Comité d'étude des produits chimiques pendant une période de quatre ans commençant le 1er octobre 2007 : UN 1 - يقرر تعيين 14 خبيراً التالية أسماؤهم الذين رشحتهم رسمياً الحكومات المحددة في مقرر اتفاقية روتردام - 3/2 للخدمة كأعضاء في لجنة استعراض المواد الكيميائية لفترة أربع سنوات تبدأ في أول تشرين الأول/أكتوبر 2007:
    Mais nous partageons un lieu commun en tant que membres du Forum et nous avons établi des positions de consensus, qui transcendent notre diversité, sur toute une gamme de questions. UN ولكننا جميعا نشترك في رابطة واحدة بوصفنا أعضاء في المحفل وقد أنشأنا مواقف قائمة على توافق اﻵراء، اﻷمر الذي يتجاوز تنوعنا، بشأن طائفة واسعة من المسائل.
    en tant que membres du Conseil de sécurité, nous sommes obligés de poser quelques questions pertinentes lorsque certaines actions et initiatives ont un effet dévastateur sur la vie d'êtres humains. UN ونحن ملزمون بوصفنا أعضاء في مجلس اﻷمن، بإلقاء بعض اﻷسئلة المتصلة بالموضوع متى كانت لبعض اﻹجراءات والمبادرات آثار مدمرة على أرواح البشر.
    4. Encourage le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, en tant que membres du Conseil international consultatif et de contrôle, à lui présenter un exposé en janvier 2009 ; UN 4 - يشجع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بوصفهما عضوين في المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، على تقديم إحاطة إلى المجلس في كانون الثاني/يناير 2009؛
    Souhaitant la bienvenue à Saint-Kitts-et-Nevis et Saint-Vincent-et les Grenadines en tant que membres du Comité spécial, M. Mekdad est persuadé que les délégations de ces pays donneront un nouvel élan aux travaux du Comité. UN ورحب بانضمام سانت كيتس ونيفيس، وسانت فينسينت وجزر غرينادين، إلى عضوية اللجنة الخاصة، وقال إن وفديهما سيعطيان دفعة جديدة لأعمال اللجنة.
    Nous sommes convaincus que non seulement elles rendront de grands services à l'ONU et à la communauté internationale en s'acquittant de leurs responsabilités dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales en tant que membres du Conseil, mais aussi qu'elles apporteront beaucoup aux délibérations du Conseil. UN ولدينا ثقة في أنهم لن يفيدوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاضطلاع بمسؤولياتهما، بوصفهم أعضاء في المجلس، في مسألة صون السلم والأمن الدوليين، فحسب، بل ويثرون مناقشات المجلس أيضا.
    en tant que membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe, nous sommes fiers d'entretenir des relations pacifiques avec toutes les nations du monde. UN وإننا بصفتنا أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية نفخر بما لنا من سجل في العلاقات السلمية مع أمم العالم كافة.
    en tant que membres du Comité spécial des Vingt-Quatre, comme on a fini par le désigner par la suite, les États d'Asie ont déployé des efforts acharnés pour mettre fin au colonialisme. UN وبذلت البلدان الآسيوية، بصفتها أعضاء في لجنة الـ 24 كما أصبحت تسمى، جهدا جهيدا ومستمرا من أجل إنهاء الاستعمار.
    en tant que membres du Groupe, nous aurions souhaité des recommandations plus substantielles. UN وبوصفنا عضوا في الفريق، فإننا نؤيد المزيد من التوصيات الموضوعية.
    en tant que membres du concert des nations, nous devrions nous employer à améliorer l'image de l'ONU comme bastion des espoirs et des aspirations des peuples. UN وبصفتنا أعضاء في مجتمع الأمم، من واجبنا أن نعمل من أجل تحسين صورة الأمم المتحدة باعتبارها حصن آمال الشعوب وتطلعاتها.
    Parmi les contribuants défaillants figurent des pays qui, en tant que membres du Conseil de sécurité, ont voté le mandat des tribunaux. UN وأشار إلى أن من بين المتخلفين عن سداد الاشتراكات بلدان صوتت على ولايتي المحكمتين باعتبارها أعضاء في مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد