Les progrès accomplis dans la promotion du commerce international en tant que moteur du développement demeurent limités | UN | التقدم المحرز في تعزيز التجارة الدولية كمحرك للتنمية لا يزال محدودا |
Le commerce international doit jouer son rôle en tant que moteur du développement par le renforcement des liens entre le commerce, le développement et le financement. | UN | وينبغي للتجارة الدولية القيام بدورها كمحرك للتنمية من خلال تعزيز الصلات بين التجارة والتنمية والتمويل. |
À Monterrey comme à Doha, le Costa Rica a reconnu les avantages qu'offre le libre-échange en tant que moteur du développement. | UN | ومن مونتيري إلى الدوحة، تدرك كوستاريكا مزايا التجارة الحرة كمحرك للتنمية. |
:: Dans une situation d'après conflit, il importe de promouvoir l'exploitation des ressources naturelles en tant que moteur du développement. | UN | :: وفي حالة ما بعد النزاع، يتحول التركيز إلى تعزيز استغلال الموارد الطبيعية بوصفها محركا للتنمية. |
III. Le commerce international en tant que moteur du développement | UN | ثالثا - التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية |
Plusieurs organismes des Nations Unies ont également élaboré des politiques spécifiques pour répondre aux besoins des peuples autochtones en respectant leurs cultures et en les encourageant en tant que moteur du développement. | UN | وقد قامت عدة مؤسسات تابعة للأمم المتحدة أيضا بوضع سياسات محددة تهدف إلى تلبية احتياجات الشعوب الأصلية، في سياق احترام ثقافاتها، وبذل الجهود للنهوض بهذه الثقافات باعتبارها محركا للتنمية. |
Thème III − Le commerce international en tant que moteur du développement | UN | الموضوع الفرعي الثالث - التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية |
Réunion d'experts sur la facilitation du commerce en tant que moteur du développement | UN | اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحرك للتنمية |
Réunion d'experts sur la facilitation du commerce en tant que moteur du développement | UN | اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحرك للتنمية |
Enfin, le Gouvernement du Malawi a pleinement reconnu le rôle important que joue le secteur privé en tant que moteur du développement économique. | UN | وأخيرا، فقد أدركت حكومة ملاوي كل اﻹدراك أهمية الدور الذي يقوم به القطاع الخاص كمحرك للتنمية الاقتصادية. |
En troisième lieu, nous devons faire donner toute sa mesure au commerce en tant que moteur du développement. | UN | ثالثا، لا بد أن نعطي المجال الكامل لدور التجارة كمحرك للتنمية. |
Table ronde 3 : Le commerce international en tant que moteur du développement | UN | اجتماع المائدة المستديرة 3: التجارة الدولية كمحرك للتنمية |
Nous pensons que la réalisation des objectifs convenus à l'issue de négociations qui ont duré plus de huit ans et qui ont abouti à la Déclaration de Marrakech devrait avoir des conséquences bénéfiques pour les pays en développement, permettant ainsi que le commerce joue efficacement son rôle en tant que moteur du développement. | UN | ونعتقد أن تحقيق اﻷهداف بعد مفاوضات دامت طيلة أكثر من ثماني سنوات وأسفرت عن إعلان مراكش، ينبغي أن يكون له آثار مفيدة على البلدان النامية، مما يمكن التجارة من القيام بدورها الفعﱠال كمحرك للتنمية. |
Dans le même temps, les profondes mutations des structures de distribution et de marché deviennent des facteurs de plus en plus déterminants pour le succès ou l'échec du secteur des produits de base en tant que moteur du développement, plus particulièrement dans les pays en développement tributaires des productions primaires. | UN | وتزايدت أيضاً أهمية التغيرات الكبيرة الطارئة على هياكل التوزيع وهياكل السوق في تحديد نجاح قطاع السلع الأساسية كمحرك للتنمية أو إخفاقه، خاصة في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية. |
Il a rappelé que le Consensus de Monterrey avait mis en lumière le rôle du commerce en tant que moteur du développement et avait établi plusieurs indicateurs permettant de vérifier si le commerce international jouait réellement ce rôle. | UN | وأشار عضو فريق المناقشة إلى أن توافق آراء مونتيري قد أبرز دور التجارة كمحرك للتنمية ووضع عدة مقاييس للتحقق مما إذا كانت التجارة الدولية تقوم فعلا بهذا الدور. |
Thème III − Le commerce international en tant que moteur du développement | UN | الموضوع الفرعي الثالث - التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية |
IV. Le commerce international en tant que moteur du développement | UN | رابعا - التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية |
Je voudrais concentrer mes propos sur trois d'entre eux, à savoir la mobilisation des ressources financières tant nationales qu'internationales pour le développement, ainsi que le commerce international en tant que moteur du développement. | UN | وسوف أركز في بياني هذا على ثلاثة منها: تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية، سواء على الصعيد المحلي أو الصعيد الدولي، والتجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية. |
Pour ce qui est, troisièmement, du commerce mondial en tant que moteur du développement, il convient de souligner que le Consensus de Monterrey et la Déclaration du Millénaire voient dans le commerce international un moteur essentiel de la croissance au service du développement. | UN | ثالثا، أود أن أناقش التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية. وينبغي التأكيد على أن توافق آراء مونتيري وإعلان الألفية يعرفان التجارة الدولية بوصفها محركا أساسيا للنمو والتنمية. |
g) Une concertation continue avec le PNUD s'impose au sujet du commerce en tant que moteur du développement. | UN | )ز( وينبغي أن يكون هناك حوار مستمر مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التجارة باعتبارها محركا للتنمية. |
28. Les PME font partie intégrante de l'économie de tous les PMA, mais beaucoup de ces pays ont négligé le rôle de ces entreprises en tant que moteur du développement économique. | UN | 28- وتشكل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم جزءاً لا يتجزأ من اقتصاد جميع أقل البلدان نمواً، إلا أن كثيراً من هذه البلدان أهملت دور هذه المشاريع بوصفها محركاً للتنمية الاقتصادية. |
La dégradation de l'environnement, en effet, ne manquerait pas de compromettre la santé et la prospérité des générations futures et de limiter le rôle des grandes agglomérations urbaines en tant que moteur du développement économique. Il importe par conséquent d'évaluer dans cette perspective l'impact de la pollution de l'environnement. | UN | ومن شأن تدهور البيئة أن يقيﱢض صحة اﻷجيال المقبلة ورفاهها ويحد من دور المراكز الحضرية الكبيرة كقوة دافعة للتنمية الاقتصادية ولذلك فإن أحد اﻷهداف هو تقييم اﻷثر المترتب على تلوث البيئة في هذا الصدد. |