Le Zimbabwe, en tant que partie au Traité, est attaché à l'objectif du désarmement et de la non-prolifération nucléaires universels. | UN | وأضاف أن زمبابوي، بوصفها طرفا في المعاهدة، ملتزمة بهدف نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي. |
Le Zimbabwe, en tant que partie au Traité, est attaché à l'objectif du désarmement et de la non-prolifération nucléaires universels. | UN | وأضاف أن زمبابوي، بوصفها طرفا في المعاهدة، ملتزمة بهدف نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي. |
En ce qui concerne les essais nucléaires, en tant que partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), le Cambodge est très favorable à l'interdiction de tous les essais nucléaires dans le monde. | UN | وفيما يتعلق بالتجارب النووية، فإن كمبوديا كطرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تؤيد بشدة فرض حظر على جميع التجارب النووية في العالم. |
6.3 L'État partie explique que, en tant que partie au Pacte, il a incorporé les dispositions des articles 19 et 21 dans son droit interne. | UN | 6-3 وتبيّن الدولة الطرف أنها، كطرف في العهد، أدرجت أحكام المادتين 19 و21 في نظامها القانوني المحلي. |
Notre pays, en tant que partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, prend note du rapport sur les travaux de la première session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de l'an 2000 des Parties au Traité et souhaite attirer l'attention sur le fait que la déclaration sur la position des Îles Marshall n'y figure pas. | UN | إن بلدنا، بوصفه طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يحيط علما بالتقرير الخاص بأعمال الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠، ونود أن نسترعي الانتباه إلى إسقاط الوثيقة المتضمنة موقف جزر مارشال من ذلك التقرير. |
Selon ce dernier, en tant que partie au deuxième Protocole facultatif, l'État partie doit être tenu de prendre de telles mesures minimales afin de protéger les personnes forcées de quitter son territoire. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه يجب أن يُطلب إلى الدولة الطرف، بوصفها طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني، أن تتخذ تلك الخطوات التي تشكل حداً أدنى من أجل حماية الأفراد الذين يُرحَّلون من إقليمها. |
Il affirme que le Bélarus, en tant que partie au Pacte, reconnaît et respecte pleinement ses obligations découlant du Pacte et il fait référence à l'article 33 de la Constitution qui consacre le droit à la liberté d'opinion, de conviction et d'expression. | UN | وتؤكد أن بيلاروس، بوصفها دولة طرفاً في العهد، تسلِّم وتلتزم تماماً بواجباتها بموجب العهد، وتشير إلى المادة 33 من الدستور التي تكفل للجميع حرية الرأي والعقيدة وحرية التعبير. |
en tant que partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la Serbie-et-Monténégro appuie les efforts visant sa totale mise en œuvre. | UN | وصربيا والجبل الأسود، بوصفها طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للمعاهدة. |
La responsabilité de la Russie en tant que partie au conflit a été révélée. | UN | وقد كُشفت مسؤولية روسيا بوصفها طرفا في النزاع. |
Il convient de souligner une fois encore que la Corée du Nord a l'obligation juridique sans équivoque, en tant que partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), de respecter intégralement l'accord de garanties qu'elle a conclu avec l'AIEA. | UN | ولا بد من أن نؤكد مرة أخرى أن كوريا الشمالية، بلا أدنى شك، ملزمة قانونا، بوصفها طرفا في معاهدة عدم الانتشار، بالتنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات التي أبرمته مع الوكالة. |
en tant que partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), le Kazakhstan respecte strictement les dispositions de ce Traité et n'a cessé d'appliquer une politique de non-prolifération des autres types d'armes de destruction massive. | UN | وكازاخستان بوصفها طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تلتزم بأحكامها التزاما دقيقا ودأبت دائما على انتهاج سياسة عدم الانتشار بالنسبة لﻷشكال اﻷخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
4.2.3 Effet de l'établissement d'une réserve sur la qualité de son auteur en tant que partie au traité | UN | 4-2-3 أثر إنشاء التحفظ في وضع صاحب التحفظ كطرف في المعاهدة |
6.3 L'État partie explique que, en tant que partie au Pacte, il a incorporé les dispositions des articles 19 et 21 dans son droit interne. | UN | 6-3 وتبيّن الدولة الطرف أنها، كطرف في العهد، أدرجت أحكام المادتين 19 و21 في نظامها القانوني المحلي. |
4.2.3 Effet de l'établissement d'une réserve sur la qualité de son auteur en tant que partie au traité | UN | 4-2-3 أثر إنشاء التحفظ في وضع صاحب التحفظ كطرف في المعاهدة |
Consciente de sa responsabilité en tant que partie au TNP et dépositaire de cet instrument, la Fédération de Russie souligne le caractère exceptionnellement sensible de la question relative au retrait des États du TNP. | UN | 126 - وإدراكا من الاتحاد الروسي للمسؤولية المنوطة به كطرف في المعاهدة ووديعا لها، فإنه يؤكد على الحساسية الاستثنائية التي تتسم بها مسألة انسحاب الدول من المعاهدة. |
Les États-Unis félicitent l'AIEA pour les efforts qu'elle mène en permanence pour déterminer l'ampleur du programme d'armes nucléaires qu'exécute clandestinement l'Iraq en violation manifeste des engagements qu'il a pris en tant que partie au TNP. | UN | والولايات المتحدة تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها الوكالة لتحديد نطاق برنامج اﻷسلحة النووية السري للعراق الذي تم الاضطلاع به في انتهاك واضح لالتزامات العراق بوصفه طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Étant consciente de ses responsabilités en tant que partie au Traité et en tant que dépositaire de cet instrument, la Fédération de Russie constate que le retrait de certains États du TNP pose un problème extrêmement délicat. | UN | 87 - وإدراكا من الاتحاد الروسي للمسؤولية المنوطة به بوصفه طرفا في المعاهدة ووديعا لها كذلك، فإنه يشدد على الحساسية النادرة التي تتسم بها مسألة انسحاب الدول من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Selon ce dernier, en tant que partie au deuxième Protocole facultatif, l'État partie doit être tenu de prendre de telles mesures minimales afin de protéger les personnes forcées de quitter son territoire. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه يجب أن يُطلب إلى الدولة الطرف، بوصفها طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني، أن تتخذ تلك الخطوات التي تشكل حداً أدنى من أجل حماية الأفراد الذين يُرحَّلون من إقليمها. |
en tant que partie au TNP, la République populaire démocratique de Corée a l'obligation inconditionnelle de respecter l'Accord de garanties TNP. | UN | ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوصفها طرفاً في معاهدة عدم الانتشار يقع عليها التزام غير مشروط بالامتثال لاتفاق ضمانات عدم انتشار الأسلحة النووية الذي أبرمته مع الوكالة. |
15. en tant que partie au TNP et membre de l'OTAN, les PaysBas estiment avoir une responsabilité particulière à assumer sur la question des armes nucléaires non stratégiques. | UN | 15- وتدرك هولندا، بوصفها دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعضواً من أعضاء حلف الناتو، مسؤوليتها الخاصة فيما يتعلق بقضية الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Il s'agit d'un organe politique élu représentatif des Samis en Norvège, en particulier en tant que partie au dialogue avec le gouvernement central. | UN | وهو هيئة سياسية تمثيلية ومنتخبة للصاميين في النرويج، وتحديداً بوصفه طرفاً في الحوار مع الحكومة المركزية. |
b) Disposent d'un large droit d'intervention dans la procédure judiciaire et puissent participer à celle-ci en tant que partie au procès, notamment comme partie civile, tiers intervenant ou accusation privée; | UN | (ب) أن يكون لهم عموماً الحق في التدخل في الإجراء القضائي وأن تتسنى لهم المشاركة في الإجراء القضائي بصفة طرف في الدعوى، وخاصة كمدع مدني، أو طرف ثالث متدخل، أو طرف يقيم دعوى خاصة؛ |
L'Indonésie, en tant que partie au TNP et signataire du Traité d'interdiction complète des essais, ne saurait approuver la réalisation d'essais nucléaires par un pays quel qu'il soit à quelque moment que ce soit. | UN | إن إندونيسيا، باعتبارها طرفاً في معاهدة عدم الانتشار وموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا يمكنها أن تتغاضى عن قيام أية دولة بتجارب ﻷسلحة نووية في أي وقت من اﻷوقات. |
Mon pays est en faveur d'un renforcement supplémentaire des capacités institutionnelles et des activités de la CPI, et il continuera d'œuvrer dans ce sens, à la fois en tant que partie au Statut de Rome et comme membre du Bureau de l'Assemblée des États parties, où nous exerçons actuellement notre deuxième mandat. | UN | وبلدي يؤيد الاستمرار في تعزيز القدرة المؤسسية للمحكمة وأنشطتها وسيواصل القيام بذلك، بصفته طرفا في نظام روما الأساسي وعضوا في مكتب جمعية الدول الأطراف، الذي ننتمي إلى عضويته حالياً لفترة ولاية ثانية. |