Les intérêts de la population de Gibraltar doivent être pris en considération mais, dans les négociations avec l'Espagne, c'est le Royaume-Uni qui, en tant que Puissance administrante, représente ces intérêts. | UN | ويجب أن تؤخذ مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار ولكن عن طريق المفاوضات مع إسبانيا، وقد كانت المملكة المتحدة مسؤولة عن تلك المصالح بوصفها الدولة القائمة بالإدارة. |
Au contraire, il a préparé de manière unilatérale, et sans l'approbation du Royaume-Uni en tant que Puissance administrante, un référendum dénué de fondement ou d'effets juridiques. | UN | وبدلاً من ذلك قام من جانب واحد، ودون موافقة المملكة المتحدة بوصفها الدولة القائمة بالإدارة بتحضيرات لإجراء استفتاء يفتقر إل كل أساس قانوني. |
Il note aussi les progrès réalisés par Tokélaou et appelle l'attention sur la coopération et la collaboration fournies par la Nouvelle-Zélande en tant que Puissance administrante, invitant les autres à faire de même. | UN | ولاحظت المجموعة أيضا التقدم الذي أحرزته توكيلاو؛ ووجهت الانتباه إلى التعاون والتضافر المقدمين من نيوزيلندا بوصفها الدولة القائمة بالإدارة ودعت الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a participé au Séminaire en tant que Puissance administrante. | UN | وشاركت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الحلقة الدراسية بوصفها دولة قائمة بالإدارة. |
À la 12e séance, le 16 juin, le représentant de la France, en tant que Puissance administrante, a fait une déclaration (voir A/AC.109/2006/SR.12). | UN | 145 - وفي الجلسة الثانية عشرة المعقودة في 16 حزيران/يونيه، أدلى ممثل فرنسا ببيان بصفتها الدولة القائمة بالإدارة (انظر A/AC.109/2006/SR.12). |
La situation au Sahara occidental constitue une anomalie, car sur le plan juridique, l'Espagne néglige ses obligations en tant que Puissance administrante. | UN | وإن الوضع في الصحراء الغربية يشكل مفارقة لأن إسبانيا، من الوجهة القانونية، قد أهملت واجباتها كدولة قائمة بالإدارة. |
b) Ont accueilli avec satisfaction les communications écrites présentées lors du séminaire par l'Ulu-o-Tokelau et par la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante des Tokélaou; | UN | (ب) أعربوا عــن تقديرهــم للبيانات الخطيــة الـتي قدمهـا إلى الحلقة الدراسية أولو - أو- توكيلاو (رئيس توكيلاو)، ونيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة في توكيلاو؛ |
Protectorat espagnol depuis 1884, le Sahara espagnol a été inscrit en 1963 sur la liste des territoires non autonomes relevant du Chapitre XI de la Charte des Nations Unies (A/5514, annexe III). À partir de 1962, l'Espagne, en tant que Puissance administrante, a communiqué des renseignements statistiques et techniques sur le territoire en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte. | UN | 5 - الصحراء الإسبانية محمية إسبانية منذ عام 1884، وأدرجت في عام 1963 في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بموجب الفصل الحادي عشر من الميثاق (A/5514، المرفق الثالث). وابتداء من عام 1962، أحالت إسبانيا بوصفها الدولة القائمة بالإدارة معلومات تقنية وإحصائية عن الإقليم بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a participé au Séminaire en tant que Puissance administrante. | UN | وشاركت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الحلقة الدراسية بوصفها دولة قائمة بالإدارة. |
La délégation espagnole espère que le Royaume-Uni fera preuve de sa responsabilité en tant que Puissance administrante et admettra qu'il n'y a pas d'autre option que des négociations conformément au mandat de l'ONU. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تبدي المملكة المتحدة إحساسا بالمسؤولية بوصفها دولة قائمة بالإدارة وأن تسلم بأنه لا بديل للمفاوضات في إطار ولاية الأمم المتحدة. |
De nouveau en 1989, le Portugal a réaffirmé qu'< < en tant que Puissance administrante du territoire non autonome du Timor oriental, le Portugal proteste contre le texte des déclarations susmentionnées et réaffirme sa détermination à saisir les instances internationales compétentes, en temps voulu, aux fins de défendre les droits légitimes du peuple du Timor oriental > > . | UN | وفي 1989، أكدت البرتغال مرة أخرى أنها " بصفتها الدولة القائمة بالإدارة في إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي، تحتج على نص الإعلانات المذكورة أعلاه وتؤكد عزمها على اللجوء إلى السلطات الدولية المختصة، في الوقت المناسب، لضمان الدفاع عن الحقوق المشروعة لشعب تيمور الشرقية. " () وبعد يومين من توقيع معاهدة صدع تيمور، أبلغت البرتغال أستراليا برأيها في المسألة مرة أخرى. |
De même, la Nouvelle-Zélande a confirmé qu'elle continuerait à s'acquitter de ses obligations en tant que Puissance administrante. | UN | وبالمثل، أكدت نيوزيلندا التزامها بمواصلة الوفاء بالتزاماتها كدولة قائمة بالإدارة. |
Malheureusement, il n'avait jamais accepté ces invitations et avait au contraire entrepris unilatéralement, et sans l'aval du Royaume-Uni en tant que Puissance administrante, de préparer un référendum dépourvu de tout fondement ou effet juridique. | UN | وبدلا من ذلك بدأ من جانب واحد، ودون الحصول على موافقة المملكة المتحدة بوصفها السلطة القائمة بالإدارة بالتحضير لإجراء استفتاء يفتقر إلى أي أساس أو أثر على الصعيد القانوني. |
Certes, il fallait tenir compte des intérêts du peuple de Gibraltar et, dans les négociations avec l'Espagne, le Royaume-Uni était responsable de ces intérêts en tant que Puissance administrante. | UN | وبطبيعة الحال، يجب أن تؤخذ مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار، وفي المفاوضات مع إسبانيا والمملكة المتحدة هي المسؤولة عن تلك المصالح باعتبارها الدولة القائمة بالإدارة. |
en tant que Puissance administrante des Tokélaou, la Nouvelle-Zélande a toujours été profondément attachée au respect des aspirations de la population des Tokélaou et au principe de l'autodétermination. | UN | 57 - حافظت نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بإدارة توكيلاو، على التزامها القوي والراسخ إزاء تطلعات شعب توكيلاو ومبدأ تقرير المصير. |
Mais le Portugal, en tant que Puissance administrante du territoire non autonome du Timor oriental, et dans l'exercice de ses responsabilités, défend, et continuera de défendre, les droits du peuple timorais, envers lequel il a des obligations morales, historiques et juridiques. | UN | إلا أن البرتغال، بوصفها السلطة القائمة بالادارة على اقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي، ووفاء منها بمسؤولياتها، تدافع، وستظل تدافع، عن حقوق شعب تيمـور الشرقية الذي لنا تجاهه التزامات أدبية وتاريخية وقانونية. |
5. Demande au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en tant que Puissance administrante, de prendre dûment en considération toutes propositions faites par les territoires placés sous son administration dans le cadre de son examen des politiques et de la gestion touchant les territoires des Caraïbes qui relèvent de son autorité, ainsi que dans le contexte de l'évolution future des politiques les concernant; | UN | ٥ - تدعو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة إلى إيلاء الاعتبار الواجب ﻷي مقترحات تقدمها اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتـها في إطار استعراضها للسياسـة |
Premièrement, 1999 a été une année marquée par une coopération continue entre la délégation de la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, et le Portugal dans les travaux du Comité. | UN | أولها أن عام ١٩٩٩ شهد استمرار التعاون بين وفد نيوزيلندا باعتبارها دولة قائمة باﻹدارة والبرتغال في اﻷعمال الرسمية للجنة. |