ويكيبيديا

    "en tant que secrétaire général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصفتي الأمين العام
        
    • بصفته الأمين العام
        
    • وبصفتي الأمين العام
        
    • بصفته أمينا عاما
        
    • بصفتي أمينا عاما
        
    • بوصفي اﻷمين العام
        
    • بوصفه الأمين العام
        
    • بصفتها أمينة عامة
        
    • وكأمين عام
        
    • كأمين عام للأمم
        
    • وبصفتي أمينا عاما
        
    • في منصب الأمين العام
        
    • أمينا عاما للأمم
        
    • أميناً عاماً للأمم
        
    Mon rôle, en tant que Secrétaire général, serait de transmettre la demande d'adhésion palestinienne au Conseil de sécurité. UN ويتمثل دوري بصفتي الأمين العام في أن أحيل الطلب الفلسطيني للحصول على العضوية إلى مجلس الأمن.
    Comme vous le savez, l'un de mes objectifs récurrents, en tant que Secrétaire général, a été de faire évoluer l'ONU vers une culture de prévention, plutôt que de réaction. UN كما تعلمون، إن واحدا من أهدافي الثابتة بصفتي الأمين العام هو أن أنقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    Il a déposé sa casquette de Secrétaire général de la Conférence pour parler en tant que Secrétaire général adjoint des Nations Unies. UN لقد توقف عن الحديث بصفته الأمين العام للمؤتمر ليتكلم بصفته وكيل الأمين العام للأمم المتحدة.
    en tant que Secrétaire général de l'ONU ainsi que sur le plan personnel, j'ai eu l'honneur de travailler avec le Président pour traiter certaines questions régionales et mondiales, et j'ai pu pleinement apprécier sa sagesse et sa détermination. UN وبصفتي الأمين العام للأمم المتحدة وشخصيا، تشرفت بالعمل مع الرئيس الراحل في معالجة المسائل الإقليمية والعالمية، واستفدت كثيرا من حكمته والتزامه.
    C'est grâce à la crédibilité dont il jouissait déjà en tant que Secrétaire général qu'il a pu convaincre les États Membres de s'engager dans cette voie. UN وكان ذلك بسبب المصداقية التي اكتسبها بالفعل بصفته أمينا عاما إذ استطاع إقناع الدول الأعضاء بالالتزام بها.
    J'estime cependant, en tant que Secrétaire général de l'ONU, qu'il est de mon devoir de vous inviter à aborder cette conférence internationale dans un esprit constructif et positif. UN غير أني أرى، بصفتي أمينا عاما لﻷمم المتحدة، أن من واجبي أن أدعوكم إلى التعامل مع هذا المؤتمر الدولي بروح بناءة وإيجابية.
    Cette séance plénière est la dernière à laquelle j'assiste en tant que Secrétaire général de la Conférence du désarmement et Représentant personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الواقع، تعد هذه آخر جلسة عامة أحضرها بصفتي الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح وكممثل شخصي للأمين العام للأمم المتحدة لدى المؤتمر.
    Le Président de l'Assemblée générale a ouvert la réunion, puis le Secrétaire général de l'ONU, le Président du Conseil consultatif sur les questions de désarmement et moimême, en tant que Secrétaire général de la Conférence du désarmement, avons fait des déclarations. UN افتتح الاجتماع رئيس الجمعية العامة، وأدلى ببيانات الأمين العام للأمم المتحدة، فرئيس المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح. ثم ألقيت كلمة بصفتي الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    La délégation s'est concentrée sur le problème nucléaire et autres questions touchant la paix et la sécurité dans la péninsule de Corée, tandis que mon envoyé spécial a évoqué auprès du Gouvernement la situation humanitaire et les problèmes relatifs aux droits de l'homme qui sont source d'inquiétude pour moi, en tant que Secrétaire général. UN وفي حين كان اهتمام الوفد مركَّزاً على القضايا النووية والقضايا الأخرى المتصلة بالسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، أثار مبعوثي الخاص مع الحكومة القضايا الإنسانية وقضايا حقوق الإنسان التي تشكِّل مدعاة للقلق بالنسبة لي، بصفتي الأمين العام.
    en tant que Secrétaire général, M. Waldheim a servi l'ONU pendant une période cruciale de son histoire. UN إن السيد فالدهايم، بصفته الأمين العام للأمم المتحدة، قـد كرس حياته لخدمة المنظمة خلال مرحلة حاسمة في تاريخها.
    en tant que Secrétaire général au cours des 10 dernières années, il a tenu la barre de l'Organisation durant une période où l'ONU est devenue un acteur mondial plus efficace et où la demande de ses services s'est accrue. UN وهو بصفته الأمين العام للأمم المتحدة خلال السنوات العشر الماضية، ترأس الأمم المتحدة في الوقت الذي أصبحت فيه المنظمة لاعبا دوليا أكثر فعالية وتزايدت الطلبات على خدماتها.
    Alors qu'approche l'échéance du mandat de S. E. M. Kofi Annan en tant que Secrétaire général de l'ONU, je voudrais, au nom du Gouvernement vietnamien, le remercier sincèrement de son dévouement et de son attachement à notre Organisation. UN وإذ تشارف فترة ولاية معالي السيد كوفي عنان الأخيرة بصفته أمينا عاما للأمم المتحدة على نهايتها، أود بالنيابة عن الحكومة الفييتنامية الإعراب عن تقديرنا العميق له على تفانيه والتزامه بمنظمتنا.
    J'aimerais aussi souhaiter la bienvenue au nouveau Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, qui va assister à sa première Assemblée générale en tant que Secrétaire général. UN وأود أيضا أن أرحب بالأمين العام الجديد، السيد بان كي - مون، الذي يساعد في المناقشة العامة الأولى للجمعية العامة بصفته أمينا عاما.
    Voilà pourquoi, en tant que Secrétaire général de l'Organisation des États américains, je souhaite assurer M. Boutros Boutros-Ghali et, par son intermédiaire, l'Organisation des Nations Unies, du soutien des peuples des Amériques. UN ونصف الكرة اﻷمريكي لم يكن ليغيب عن هذه التحية، ولهذا أود، بصفتي أمينا عاما لمنظمة الدول اﻷمريكية، أن أعرب للسيد بطرس بطرس غالى، ومن خلاله لﻷمم المتحدة عن تأييد شعوب اﻷمريكيتين.
    J'estime cependant, en tant que Secrétaire général de l'ONU, qu'il est de mon devoir de vous inviter à aborder cette conférence internationale dans un esprit constructif et positif. UN غير أني أرى، بصفتي أمينا عاما لﻷمم المتحدة، أن من واجبي أن أدعوكم إلى التعامل مع هذا المؤتمر الدولي بروح بناءة وإيجابية.
    De plus, en tant que Secrétaire général des Nations Unies, je veux, une fois encore, recommander solennellement l'arrêt de tous les essais nucléaires sans exception. UN هذا باﻹضافة إلى أنني، بوصفي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أرغب مرة أخرى في التوصية رسميا بوقف جميع التجارب النووية دون استثناء.
    Je tiens à féliciter M. Kofi Annan pour les nombreuses initiatives fort louables qu'il a pu introduire et appuyer en tant que Secrétaire général. UN واسمحوا لي أن أهنئ السيد كوفي عنان على المبادرات العديدة والجديرة بالثناء التي قدمها وأيدها بوصفه الأمين العام.
    en tant que Secrétaire général de la Conférence, elle avait saisi pleinement l'occasion pour présenter les questions relatives aux femmes à la communauté internationale. UN فقد اغتنمت الفرصة كاملة، بصفتها أمينة عامة للمؤتمر، لعرض قضايا المرأة على المجتمع الدولي.
    Il y a 10 ans, M. Kofi Annan prêtait pour la première fois serment en tant que Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN قبل عشر سنوات أدى السيد كوفي عنان القَسَم لأول مرة كأمين عام للأمم المتحدة.
    en tant que Secrétaire général, je m'efforcerai à harmoniser les relations et à jeter des ponts entre les États Membres au sein du système des Nations Unies et entre l'ONU et toute une gamme de partenaires internationaux. UN وبصفتي أمينا عاما سأكون ناشرا للوئام وبانيا للجسور بين الدول الأعضاء، وداخل منظومة الأمم المتحدة، وبين الأمم المتحدة والتنوع الغني من الشركاء الدوليين.
    Ses accomplissements, en tant que Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au cours des quatre années écoulées, s'inspirent non seulement de ces qualités précises, mais également de son humanité. UN ولا ترتكز إنجازاته في منصب الأمين العام للأمم المتحدة على مدى السنوات الأربع والنصف الماضية على تلك الصفات فحسب، وإنما أيضا على إنسانيته.
    Je voudrais aussi remercier S. E. le Secrétaire général Ban Ki-moon de sa présence ici aujourd'hui, et le féliciter de sa réélection en tant que Secrétaire général de l'ONU. UN وأود كذلك أن أشكر معالي الأمين العام بان كي مون على حضوره اليوم، وأهنئه على إعادة انتخابه أميناً عاماً للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد