ويكيبيديا

    "en temps réel sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آنية عن
        
    • في الوقت الحقيقي على
        
    • آنية بشأن
        
    • في الوقت الحقيقي بشأن
        
    • في الزمن الحقيقي عن
        
    • الآنية المتعلِّقة
        
    • الآنية عن
        
    • في الوقت الحقيقي من
        
    Ces instructions ont été complétées par des données en temps réel sur les taux de mise en œuvre des recommandations d'audit. UN وأكملت هذه التوجيهات بيانات آنية عن معدلات تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Informations en temps réel sur les crimes; UN وجود معلومات آنية عن وقوع الأحداث الإجرامية
    Les images sont publiées en temps réel sur le site Web de la CNUCED; UN وتُنشر الصور في الوقت الحقيقي على الموقع الشبكي للأونكتاد؛
    Grâce à l'outil Google analytics, il a pu recueillir des statistiques en temps réel sur le nombre et la longueur des consultations de son site Web. UN وتمكن المكتب من تأمين إحصاءات آنية بشأن عدد الزيارات لموقعه الشبكي ومدتها باستخدام تحليلات جهاز غوغل.
    Le FNUAP a diffusé des communiqués de presse et des photographies en temps réel sur le Web pour chacune des tables rondes internationales qui ont été organisées dans le cadre de l'examen de la CIPD. UN ووفر الصندوق صورا وبلاغات صحفية على شبكة الانترنت في الوقت الحقيقي بشأن كل اجتماع من اجتماعات الموائد المستديرة العالمية تم تنظيمه كجزء من استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il s’agit ainsi d’aider les États Membres à se faire une image précise de l’état d’avancement des programmes et de leur communiquer des informations en temps réel sur l’état financier de ces derniers. UN والهدف من ذلك هو اتاحة المجال للدول اﻷعضاء للحصول على صورة دقيقة عن التقدم الجوهري المحرز ، الى جانب توفير المعلومات في الزمن الحقيقي عن الوضع المالي لبرامج اليوندسيب .
    Pour s'assurer de cette véracité, les autorités tiennent compte des déclarations du requérant et < < d'informations en temps réel sur la situation ... émanant de diverses sources > > . UN وتقيم السلطات كل حالة بالاستناد إلى البيانات التي يدلي بها مقدم الالتماس، وكذلك " المعلومات الآنية المتعلِّقة بظروف الحالة ... التي يُحصل عليها من مختلف المصادر " ().
    Ce système permet d'alerter en temps utile les communautés en aval et il facilite l'échange entre l'amont et l'aval d'informations en temps réel sur les inondations; UN ويرسل النظام إنذارات إلى المجتمعات المحلية أسفل المجرى ويعزز تقاسم المعلومات الآنية عن الفيضانات بين المناطق الواقعة أعلى المجرى وأسفله؛
    L'UNOWA communique également aux missions des renseignements en temps réel sur la sécurité dans la sous-région. UN ويزود المكتب البعثات أيضا بمعلومات آنية عن الأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Un tel système aurait pour but de fournir aux opérateurs des données en temps réel sur l'occurrence des impacts et leur lien avec les anomalies ou défaillances des engins spatiaux. UN والغرض من هذا النظام هو تمكين المشغّلين من الحصول على بيانات آنية عن حدوث ارتطامات وربطها بالاختلالات أو الأعطال.
    Ces ensembles, qui se sont révélés très utiles dans le Pacifique, fourniront bientôt aux scientifiques exploitant des modèles numériques mondiaux des données en temps réel sur l'état de tous les océans tropicaux. UN وهذه المصفوفات التي ثبتت قيمتها في المحيط الهادئ سرعان ما ستوفر بيانات آنية عن جميع المحيطات المدارية للعلماء القائمين على النماذج العددية العالمية.
    Il n'a toutefois pas mis en place de système de contrôle permettant de fournir des informations en temps réel sur le degré de mise en œuvre, à l'échelle mondiale, de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, par exemple sur les évaluations de capacités et les activités de contrôle menées dans chaque bureau de pays. UN بيد أن اليونيسيف لم تنشئ نظاما للرصد يتيح معلومات آنية عن حالة تنفيذ النهج على الصعيد العالمي، مثل تنفيذ عمليات تقييم القدرات وأنشطة التيقن في كل مكتب من المكاتب القُطرية.
    Un tel système aurait pour but de fournir aux opérateurs des données en temps réel sur l'occurrence des impacts et leur lien avec les anomalies ou défaillances des engins spatiaux. UN والغرض من مثل هذه الشبكات هو تزويد المشغّلين ببيانات آنية عن حدوث الارتطامات وارتباطها بالاختلالات أو الأعطال التي تصيب المركبة الفضائية.
    Un tel système aurait pour but de fournir aux opérateurs des données en temps réel sur l'occurrence des impacts et leur lien avec les anomalies ou défaillances des engins spatiaux. UN والغرض من هذه الشبكات هو تزويد المشغّلين ببيانات آنية عن حدوث الارتطامات وارتباطها بالاختلالات أو الأعطال التي تتعرّض لها المركبات الفضائية.
    La plupart des données relatives aux résultats sont automatisées et disponibles en temps réel sur l'intranet de l'UNOPS, où elles sont comparées aux objectifs convenus et utilisées pour la gestion interne. UN وباتت معظم بيانات الأداء مؤتمتة ومتاحة في الوقت الحقيقي على الشبكة الداخلية للمكتب، حيث تجري مقارنتها بالاتفاقات المستهدفة واستخدامها في أغراض الإدارة الداخلية.
    Mettre en place un système intégré permettant de soumettre les documents plus facilement, par voie électronique, et fournissant des informations en temps réel sur tous les stades de la production documentaire. UN وهو نظام متكامل لتيسير تقديم الوثائق بطريقة إليكترونية، ويوفر معلومات في الوقت الحقيقي على جميع مستويات سلسلة تدفق العمل المتعلق بالوثائق.
    M. Castellani (Secrétariat) indique que le statut des conventions et des lois types est mis à jour en temps réel sur le site Internet de la CNUDCI dans les six langues. UN 82 - السيد كاستيلاني (الأمانة العامة): قال إن حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية يجري تحديثها في الوقت الحقيقي على الموقع الشبكي للأونسيترال بجميع اللغات الست.
    Il faut parfois disposer de données en temps réel sur l'état de la colonne d'eau aussi bien du point de vue de la sécurité des conduites qui remontent les nodules sur le navire que pour optimiser la profondeur de rejet des résidus. UN وقد يتطلب التعدين بيانات آنية بشأن أحوال أعمدة المياه، وذلك من أجل سلامة اﻷنابيب التي تحمــل العقيدات إلى السفينة وتحديــد العمق اﻷمثل ﻷنابيــب التصريف الناقلــة للمخلفات.
    Notant que cette initiative est également l'occasion, pour les autorités nationales compétentes, d'échanger des informations en temps réel sur les transactions qui doivent faire l'objet d'un traitement supplémentaire, UN وإذ تلاحظ أنَّ المبادرة المذكورة تتيح أيضا للسلطات الوطنية المختصة فرصةً لتبادل المعلومات بصورة آنية بشأن المعاملات التي تتطلب معالجة متمعّنة،
    Le contrôle des opérations suppose des informations fiables en temps réel sur les procédés industriels et la capacité d'ajuster les variables clefs pour atteindre certains résultats souhaités. UN وهذه المراقبة تتوقف على توفير معلومات موثوقة في الوقت الحقيقي بشأن العمليات التشغيلية، إلى جانب القدرة على تعديل المتغيرات اﻷساسية للاحتفاظ بمستويات اﻷداء المرجوة.
    L'objectif est d'aider les États Membres à se faire une image précise de l'état d'avancement des programmes et de leur communiquer des informations en temps réel sur l'état financier de ces derniers. UN والهدف من ذلك هو اتاحة المجال للدول الأعضاء للحصول على صورة دقيقة عن التقدم الموضوعي المحرز ، الى جانب توفير المعلومات في الزمن الحقيقي عن الوضع المالي لبرامج اليوندسيب .
    Pour s'assurer de cette véracité, les autorités tiennent compte des déclarations du requérant et < < d'informations en temps réel sur la situation ... émanant de diverses sources > > . UN وتقيم السلطات كل حالة بالاستناد إلى البيانات التي يدلي بها مقدم الالتماس، وكذلك " المعلومات الآنية المتعلِّقة بظروف الحالة ... التي يُحصل عليها من مختلف المصادر " ().
    VISION renforcera la capacité des dirigeants à assumer leurs responsabilités eu égard à la mise en œuvre efficace du programme en fournissant des informations en temps réel sur les éléments suivants : UN 15 - وسيؤدّي نظام المعلومات الافتراضي المتكامل إلى تعزيز قدرة المديرين على النهوض بمسؤولياتهم عن تنفيذ البرامج بفعالية، وذلك من خلال توفير المعلومات الآنية عن:
    115. Le système de suivi des projets doit prévoir des échéances et des résultats, c'est-à-dire les réalisations et les produits, pour l'établissement des rapports en temps réel sur les échéances ou les résultats, sans autres ajustements manuels. UN 115- ويجب أن يشتمل نظام رصد المشاريع على معالمها ونتائجها، أي نواتجها ونتائجها، لتيسير إعداد تقارير قائمة على أساس المعالم أو النتائج في الوقت الحقيقي من دون تعديلات يدوية إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد