ويكيبيديا

    "en termes d'efficacité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من حيث الكفاءة
        
    • من حيث الفعالية
        
    • في الفعالية
        
    • في مجال الفعالية
        
    • فيما يتعلق بالفعالية
        
    Les outils de l'analyse économique sont conçus pour expliquer et évaluer les marchés en termes d'efficacité. UN فأدوات التحليل الاقتصادي مصممة لشرح وتقييم الأسواق من حيث الكفاءة.
    Le système de remplacement doit se traduire par des améliorations sensibles en termes d'efficacité et de flexibilité et permettre des mises à niveau à l'avenir. UN وينبغي أن يوفر النظام البديل تحسينات كبيرة من حيث الكفاءة والمرونة، وينبغي أن يسمح بإدخال تحديثات عليه في المستقبل.
    ii) Au-delà du fait que la répartition actuelle des responsabilités relatives aux services communs entre les trois organisations n'est ni équilibrée ni équitable, le principe de cette répartition est très discutable en termes d'efficacité et de rationalité économique. UN `2 ' وفضلاً عما يقال من أن مسؤوليات الخدمات العامة غير متوازنة وأيضاً غير منصفة في توزيعها بين المنظمات الثلاث، فإن البناء المنطقي للتوزيع الحالي هو محل تساؤل غير هينٍ من حيث الكفاءة وفعالية التكلفة.
    Admettre les femmes présenterait donc un risque que ne viendrait compenser aucun avantage en termes d'efficacité au combat. UN ولذلك، فإن إلحاق المرأة ينطوي على خطر لا تقابله فوائد من حيث الفعالية القتالية.
    Ces projets ont enregistré de meilleurs résultats en termes d'efficacité et d'efficience que les projets ordinaires relevant des programmes de pays. UN وكان سجل هذه المشاريع أفضل من حيث الفعالية والكفاءة عن متوسط المشاريع المضطلع بها في البرامج القطرية.
    Il importe cependant que les augmentations de l'aide publique au développement s'accompagnent de gains en termes d'efficacité et de durabilité. UN بيد أن هذه الزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية يجب أن تضاهيها زيادات في الفعالية والاستدامة.
    Le rapport de l'Équipe de transition serait achevé dans les mois à venir, puis suivi d'un accord sur les objectifs de gestion dans les différents secteurs, qu'il s'agisse d'objectifs internes ou d'objectifs externes mesurés en termes d'efficacité pour le développement. UN وسيكتمل تقرير فريق الانتقال في اﻷشهر المقبلة، ويعقبه اتفاق بشأن أهداف اﻹدارة في مختلف القطاعات، بما في ذلك اﻷهداف الداخلية وأهداف النواتج الخارجية في مجال الفعالية اﻹنمائية.
    Il y aura certes des retombées visibles et tangibles en termes d'efficacité et d'impact, mais ce sera le statu quo pour la majeure partie de l'organisation. UN ورغم أنه يمكن توقع مكاسب ظاهرة وملموسة من حيث الكفاءة والفعالية، فسيظل الجزء الأكبر من المنظمة يمارس عمله بالطريقة المعتادة.
    en termes d'efficacité administrative, une procédure en deux étapes n'offrira pas d'avantages par rapport à une procédure en une étape si l'accord-cadre n'est pas ultérieurement utilisé pour des achats répétés. UN ولن تكون ثمّة مزيّة من حيث الكفاءة الإدارية لإجراء يتألّف من مرحلتين على إجراء يتألّف من مرحلة واحدة إذا لم يستخدم الاتفاق الإطاري بعد ذلك لطلبات شراء مُتكرِّرة.
    e) Amélioration des modalités d'exécution des tâches en termes d'efficacité et de rendement UN (هـ) تحسّن أساليب العمل من حيث الكفاءة والإنتاجية
    b) Amélioration des modalités d'exécution des tâches en termes d'efficacité et de rendement UN (ب) تحسن طرائق تنفيذ العمل من حيث الكفاءة والإنتاجية
    e) Amélioration des modalités d'exécution des tâches en termes d'efficacité et de rendement UN (هـ) تحسين أداء الأعمال من حيث الكفاءة والإنتاجية
    Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives aux services communs du système des Nations Unies, le Secrétaire général devrait entreprendre dès que possible, avec l'aide, le cas échéant, d'un consultant externe spécialisé dans les fusions d'entreprises, un examen détaillé de la faisabilité des mesures ci-après et des avantages qu'elles présenteraient en termes d'efficacité : UN وفقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالخدمات المشتركة داخل منظومة الأمم المتحدة، ينبغي للأمين العام أن يضطلع في أقرب وقت ممكن، وبمساعدة خبير استشاري خارجي متخصص في دمج الشركات إذا اقتضت الضرورة، باستعراض مفصل لجدوى التدابير التالية والفوائد المترتبة عليها من حيث الكفاءة:
    Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives aux services communs du système des Nations Unies, le Secrétaire général devrait entreprendre dès que possible, avec l'aide, le cas échéant, d'un consultant externe spécialisé dans les fusions d'entreprises, un examen détaillé de la faisabilité des mesures ciaprès et des avantages qu'elles présenteraient en termes d'efficacité: UN وفقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالخدمات المشتركة داخل منظومة الأمم المتحدة، ينبغي للأمين العام أن يضطلع في أقرب وقت ممكن، وبمساعدة خبيرة استشاري خارجي متخصص في إدماجات الشركات إذا أمكن، باستعراض مفصل لجدوى التدابير التالية والفوائد المترتبة عليها من حيث الكفاءة:
    50. Le coût d'un système de collecte de données au moyen de questionnaires doit être évalué en termes d'efficacité par rapport à d'autres systèmes. UN 50- ويجب تقييم تكاليف نظام جمع المعلومات على أساس الاستبيان من حيث الفعالية ومقارنته مع النُظم البديلة الأخرى.
    La politique menée pendant 40 ans a certes été une réussite en termes quantitatifs, mais les résultats obtenus en termes d'efficacité et de qualité se sont avérés insuffisants. UN وهذه السياسة المتبعة منذ 40 عاماً أحرزت نجاحاً عددياً بلا شك، غير أنه تبيّن أن النتائج المحرزة ليست كافية من حيث الفعالية والنوعية.
    Une vraie révolution s'est produite en termes d'efficacité logistique; il faut maintenant qu'une révolution parallèle se produise dans le domaine moral et éthique pour que les Nations Unies puissent secourir toutes les personnes qui ont besoin de leur assistance. UN وقد تحققت ثورة لوجستية من حيث الفعالية: وما نحتاج إليه الآن هو الثورة المعنوية والأخلاقية المناظرة كي تتمكن الأمم المتحدة من مساعدة جميع الذين يحتاجون إلى مساعدتها.
    Les évaluations scientifiques disponibles ne fournissent toutefois pas de résultats positifs en termes d'efficacité économique (salaires et effets de la durée du chômage). UN بيد أن التقييمات العلمية المتاحة لا تُعطي نتائج إيجابية من حيث الفعالية الاقتصادية )اﻷجور وتأثير مدة البطالة(.
    En outre, les économies réalisées en termes d'efficacité et de coût grâce à la soustraitance sont essentiellement réinvesties dans l'économie des pays d'origine, contribuant ainsi à la viabilité d'entreprises créatrices d'emplois. UN ومن جهة أخرى يُعاد استثمار ما حققه التعاقد الخارجي من وفورات في الفعالية والتكاليف في اقتصادات البلدان الأصلية، مما يساهم في ضمان الاستمرارية للأعمال التجارية وإيجاد فرص العمل في هذه البلدان.
    Le PNUD n'ignore pas que pour être viable à long terme, son modèle de prestation de services doit être amélioré en termes d'efficacité organisationnelle et de qualité opérationnelle. UN 13 - ويسلِّم البرنامج الإنمائي بأن استدامة نموذجه لإنجاز الخدمات على المدى الأطول تستدعي إدخال تحسينات في الفعالية التنظيمية والكفاءة التنفيذية.
    Le rapport de l'Équipe de transition serait achevé dans les mois à venir, puis suivi d'un accord sur les objectifs de gestion dans les différents secteurs, qu'il s'agisse d'objectifs internes ou d'objectifs externes mesurés en termes d'efficacité pour le développement. UN وسيكتمل تقرير فريق الانتقال في الأشهر المقبلة، ويعقبه اتفاق بشأن أهداف الإدارة في مختلف القطاعات، بما في ذلك الأهداف الداخلية وأهداف النواتج الخارجية في مجال الفعالية الإنمائية.
    Par ailleurs, malgré les progrès considérables réalisés en termes d'efficacité et de responsabilisation, il reste beaucoup à faire pour parvenir à l'objectif de 15 % alloués aux besoins spécifiques des femmes. UN وعلاوة على ذلك، فعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بالفعالية والمساءلة، يلزم عمل المزيد من أجل بلوغ هدف تخصيص نسبة 15 في المائة لتلبية احتياجات المرأة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد