Menaces et démonstrations de force, nivellement de terrains, pose de barbelés et de structures en territoire libanais | UN | تهديد وإشهار أسلحة، جرف أتربة، وضع شريط شائك وتركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية |
Dans plusieurs cas, des coups de feu tirés le long de la frontière ou à travers celle-ci ont fait des morts et des blessés parmi les civils en territoire libanais. | UN | وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية. |
Des soldats de l'ennemi israélien cantonnés dans leur caserne de Zariit, en face de Marouahine, ont braqué un projecteur pendant deux minutes en direction d'un poste de l'armée libanaise, de la porte de Tarbikha et de la route Ramiyé-Tarbikha, en territoire libanais. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في ثكنة زرعيت مقابل مروحين على توجيه كاشف ضوئي باتجاه بوابة طربيخا وعلى الطريق الممتدة بين بلدتي راميا وطربيخا داخل الأراضي اللبنانية لمدة دقيقتين. |
Les forces terrestres israéliennes ont effectué un certain nombre d'incursions en territoire libanais. | UN | وقد نفّذت القوات البرية الإسرائيلية عدداً من عمليات التوغُّل في الأراضي اللبنانية. |
Ces individus sont ensuite retournés en territoire libanais en franchissant la Ligne bleue en sens contraire. | UN | وعاد أفراد هذه المجموعة لاحقا عبر الخط الأزرق إلى الأراضي اللبنانية. |
Deux des roquettes ont atterri en territoire libanais près de la Ligne bleue et une autre est tombée en mer près d'un patrouilleur israélien. | UN | سقط صاروخان منها على الأراضي اللبنانية بمحاذاة الخط الأزرق، وآخر في البحر قرب زورق دورية إسرائيلي. |
L'aviation militaire de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais et effectué un raid aux abords de Janta, tirant plusieurs roquettes en territoire libanais. | UN | خرق الأجواء اللبنانية الطيران الحربي التابع للعدو الإسرائيلي وأغار على خراج بلدة جنتا ملقيا عددا من الصواريخ داخل الأراضي اللبنانية. |
Des soldats de l'ennemi israélien postés dans la ferme de Kafoua, à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées, ont tiré des obus éclairants qui sont tombés à l'est de la localité de Majidiyé, en territoire libanais. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في مزرعة كفوة داخل مزارع شبعا المحتلة على إطلاق قنبلتين مضيئتين حيث سقطتا شرق بلدة المجيدية داخل الأراضي اللبنانية. |
Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont tiré en direction du Libanais Samer Diab et du Syrien Houssam Akaché, qui faisaient paître leur troupeau près du village de Kfar Chouba, en territoire libanais. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على إطلاق النار باتجاه المواطن سامر ذياب والسوري حسام عكاشة أثناء قيامهما برعي الماشية في خراج بلدة كفرشوبا داخل الأراضي اللبنانية. |
Au lieudit Zarqa, aux abords de la localité de Chebaa, des soldats de l'ennemi israélien ont ouvert le feu en direction de deux bergers, Mohamed Hachem et Mohamed Hamadé (de nationalité syrienne), et cherché à les enlever, alors qu'ils gardaient leur troupeau en territoire libanais. | UN | في محلة الزرقاء خراج بلدة شبعا، أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على إطلاق النار باتجاه الراعيين محمد هاشم والسوري محمد حمادة ومحاولة خطفهما أثناء قيامهما برعي الماشية داخل الأراضي اللبنانية. |
Les soldats de l'armée libanaise ont tiré trois fusées éclairantes au-dessus des localités de Saddana et de Rouss, aux abords des localités de Chebaa et d'Habariyé, en territoire libanais. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي، على إطلاق 3 ثلاث قذائف مضيئة فوق محلتي السدانة والروس خراج بلدتي شبعا والهبارية، داخل الأراضي اللبنانية. |
Les tirs d'armes et d'artillerie effectués à travers la frontière depuis la Syrie se sont poursuivis et les forces du Gouvernement syrien ont effectué de nouvelles incursions et frappes aériennes en territoire libanais. | UN | فقد استمر إطلاق النار والقصف عبر الحدود انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان، وكانت القوات الحكومية السورية مسؤولة عن شن مزيد من عمليات التوغل والغارات الجوية داخل الأراضي اللبنانية. |
Les Forces de défense israéliennes rapportent par ailleurs qu'une quatrième roquette serait tombée en mer Méditerranée. L'armée libanaise croit savoir que l'une des roquettes a échoué dans la vallée de Qatiha, en territoire libanais. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ جيش الدفاع الإسرائيلي أن صاروخا رابعا سقط في البحر الأبيض المتوسط في حين يعتقد الجيش اللبناني أن أحد الصواريخ سقط في وادي قطيحه داخل الأراضي اللبنانية. |
Des soldats de l'ennemi israélien cantonnés à Zariit, en face de la localité de Marouahine, ont braqué un projecteur en direction du poste de Jabal Balat, en territoire libanais, pendant une minute. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في ثكنة زرعيت مقابل بلدة مروحين على توجيه كاشف ضوئي باتجاه جبل بلاط داخل الأراضي اللبنانية لمدة دقيقة. |
Deux autres sont tombées en territoire libanais. | UN | وسقط صاروخان آخران في الأراضي اللبنانية. |
Elle a recommandé aux Forces de défense israéliennes de passer en revue toutes les installations de tir situées près de la Ligne bleue pour réduire les risques et éviter d'éventuels restes explosifs en territoire libanais. | UN | وأوصت اليونيفيل بأن تقوم قوات الدفاع الإسرائيلية باستعراض جميع المرافق المستخدمة بصفة حلبات رماية بالقرب من الخط الأزرق من أجل التخفيف من المخاطر وتفادي احتمال التسبب بخطر في الأراضي اللبنانية. |
Les Forces de défense israéliennes (FDI) les avaient prévenus et leur avaient demandé de retourner en territoire libanais puis tiré un coup de semonce en l'air lorsqu'ils n'avaient pas réagi. | UN | ونبَّه جيش الدفاع الإسرائيلي الصيادَين إلى ضرورة العودة إلى الأراضي اللبنانية ثم أطلق رصاصة واحدة في الجو عندما لم يستجيبا. |
L'incursion des forces israéliennes en territoire libanais constitue une violation flagrante de la souveraineté libanaise, va à l'encontre du droit international, enfreint la résolution 1701 (2006) et menace la paix et la sécurité internationales; | UN | ويشكل دخول القوات الإسرائيلية إلى الأراضي اللبنانية انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية وللقانون الدولي وللقرار 1701، كما وأنه يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين. |
Les réseaux d'espionnage au profit d'Israël opérant en territoire libanais qui ont été découverts au cours des derniers mois constituent une violation flagrante de ladite résolution. | UN | وتشكل شبكات التجسس التي كُشف النقاب عنها خلال الأشهر الماضية، والتي كانت ناشطة على الأراضي اللبنانية لمصلحة إسرائيل، انتهاكا صارخا للقرار المذكور. |
a) À faire pression sur Israël pour qu'il indemnise le Liban pour les pertes et préjudices provoqués par ses incursions répétées en territoire libanais avant, pendant et après l'époque de l'occupation; | UN | الضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار والخسائر الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أراضيه قبل فترة الاحتلال وخلالها وبعدها. |
En riposte, l'armée israélienne a tiré 24 obus d'artillerie en territoire libanais à proximité du poste d'observation des Nations Unies (secteur est). | UN | وقد رد جيش الدفاع الإسرائيلي بإطلاق نحو 24 قذيفة مدفعية إلى داخل لبنان في منطقة متاخمة لمركز مراقبة تابع للأمم المتحدة (القطاع الشرقي). |
Des soldats de l'ennemi israélien cantonnés en face de la localité de Ramiya ont braqué un projecteur en direction du poste de l'armée libanaise à Hadab, en territoire libanais, en face d'Aïta el-Chaab. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه مقابل بلدة راميا على توجيه كاشف ضوئي باتجاه الأراضي اللبنانية وصولاً إلى مركز الحدب التابع للجيش اللبناني مقابل بلدة عيتا الشعب. |
Le Ouazzani est un affluent du Hasbani qui trouve sa source en territoire libanais. C'est aussi sur le territoire libanais que les deux cours d'eau confluent. | UN | إن نهر الوزاني، وهو رافد من روافد نهر الحاصباني، ينبع من الأراضي اللبنانية ويرفد نهر الحاصباني ضمن الأراضي اللبنانية. |
Le double jeu du Liban a été mis en relief par la lettre datée du 20 juin 2002 (A/56/994-S/2002/687) du Chargé d'affaires de la Mission permanente du Liban auprès de l'Organisation des Nations Unies dans laquelle il dément les visées terroristes du Hezbollah et des informations crédibles selon lesquelles des terroristes d'Al-Qaida se trouveraient en territoire libanais. | UN | وخير دليل على سياسة المناورة التي ينتهجها لبنان الرسالة المؤرخة 20 حزيران/يونيه 2002 (A/56/994-S/2002/687) الموجهة من القائم بالأعمال بالوكالة للبعثة الدائمة للبنان لدى الأمم المتحدة، التي أنكر فيها النوايا الإرهابية لحزب الله وما أفادته تقارير موثوق بها من وجود إرهابيين من القاعدة في إقليم لبنان. |
Le 23 mars 2007, à 20 h 30, une patrouille des Forces de défense israéliennes composée de 12 hommes a traversé à pied, sur environ 740 mètres, la barrière technique dans le village d'Al Ghadjar (UTM744100-695320) et pénétré en territoire libanais entre Al Majidieh et Al Wazany. | UN | في الساعة 30/20 من يوم 23 آذار/مارس 2007، اجتازت دورية من 12 جنديا تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية السياج مشيا على الأقدام، وقطعوا مسافة نحو 740 مترا داخل قرية الغجر (UTM 744100-695320) متوغلين في عمق الأراضي اللبنانية بين بلدتي المجيدية والوزاني. |
L'incursion des forces navales israéliennes en territoire libanais constitue une violation flagrante de la souveraineté libanaise, va à l'encontre du droit international, enfreint la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et menace la paix et la sécurité internationales. | UN | يشكل دخول القوات البحرية الإسرائيلية إلى المياه الإقليمية اللبنانية انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية وللقانون الدولي ولقرار مجلس الأمن الدولي 1701 (2006)، كما وأنه يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |