ويكيبيديا

    "en totalité ou en partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كليا أو جزئيا
        
    • كلياً أو جزئياً
        
    • جزئيا أو كليا
        
    • جزئياً أو كلياً
        
    • جزئيا أو كلياً
        
    • أو جزء منها
        
    • الكلي أو الجزئي
        
    • بشكل كامل أو جزئي
        
    • بصورة كاملة أو جزئية
        
    • كلها أو بعضها
        
    • كلي أو جزئي
        
    • بصورة كلية أو جزئية
        
    • أو جزء من
        
    • جزئيا أو بالكامل
        
    • كلها أو في جزء
        
    Il a rejeté 23 des 28 recours formés par des fonctionnaires et en a examiné 5 en totalité ou en partie. UN ومن الطعون الـ 28 المقدمة من الموظفين رُفض 23، وقُبل النظر كليا أو جزئيا في 5 طعون.
    ii) Utilisé pour liquider d'abord, en totalité ou en partie, tout arriéré de contribution. UN ' 2` يُستخدم، في المقام الأول، لتصفية أي متأخرات من الاشتراكات، كليا أو جزئيا.
    Perte en dehors de la période d'indemnisation, en totalité ou en partie UN الفقرتــــان 144 الفقرتــــان 149 و150 الخسارة غير مباشرة كلياً أو جزئياً
    Perte non directe, en totalité ou en partie; perte non étayée, en totalité ou en partie UN الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة غير مؤيدة بالأدلة كلياً أو جزئياً
    Ces fonctionnaires ou tiers peuvent être astreints à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز أن يُـطلب إلى أولئك الموظفين أو غيرهم سداد مبلغ الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    i) N’était pas connu au moment du procès sans que cette circonstance puisse être imputée, en totalité ou en partie, au requérant; et UN `١` لم تكن متاحة وقت المحاكمة، وأن عدم إتاحة هذه اﻷدلة لا يعزى كليا أو جزئيا إلى الطرف المقدم للطلب؛ و
    En Cisjordanie, la situation commence maintenant à se rapprocher de celle de Gaza: on compte plus de 2 500 abris dévastés en totalité ou en partie. UN وفي الضفة الغربية، بدأنا الآن نشهد حدوث ما حدث في غزة: فهناك ما يزيد عن 500 2 منزل قد دُمّرت كليا أو جزئيا.
    Tout moyen de transférer un actif ou un droit sur un actif ou de s'en défaire, en totalité ou en partie. UN هو كل وسيلة لإحالة موجودات أو مصلحة في موجودات أو التخلي عنها، سواء كليا أو جزئيا.
    L'un comme l'autre peut déléguer à son conjoint le pouvoir d'exercer cette représentation en totalité ou en partie. UN ويستطيع كل منهما تسليم السلطة لﻵخر لتمثيل هذه الشراكة كليا أو جزئيا.
    i) N'était pas connu au moment du procès, sans que cela puisse être imputé, en totalité ou en partie au requérant; et UN ' ١` لم تكن متاحة وقت المحاكمة، ولم يُعز كليا أو جزئيا عدم إتاحة هذه اﻷدلة إلى الطرف المقدم للطلب؛ و
    i) N'était pas connu au moment du procès sans que cette circonstance puisse être imputée, en totalité ou en partie, au requérant; et UN ' 1` لم تكن متاحة وقت المحاكمة، وأن عدم إتاحة هذه الأدلة لا يعزى كليا أو جزئيا إلى الطرف المقدم للطلب؛ و
    Le congé parental peut être utilisé en totalité ou en partie. UN ويمكن استخدام إجازة الأبوة كلياً أو جزئياً.
    Elle trouve son origine dans des phénomènes qui échappent en totalité ou en partie à notre contrôle. UN ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً.
    Il a rejeté 23 des 28 recours formés par des fonctionnaires et en a examiné 5 en totalité ou en partie. UN وبين الأحكام الـ 40 هذه، ثمة 28 طعناً قدمها موظفون، رُفض 23 منها، وقُبل النظر بـ 5 منها كلياً أو جزئياً.
    La perte a été subie en dehors de la zone d'indemnisation, en totalité ou en partie UN الخسارة واقعة كلياً أو جزئياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بسداد مبلغ الخسارة جزئيا أو كليا.
    Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte > > . UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بسداد قيمة الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بأن يسدد الخسارة إما جزئياً أو كلياً.
    Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser au Tribunal le montant de la perte, en totalité ou en partie. UN ويجوز مطالبة هذا الموظف أو (هؤلاء الموظفين) بسداد مبلغ الخسارة جزئيا أو كلياً للمحكمة.
    Solutions de rechange envisageables lorsque le fonds ne permet pas de financer en totalité ou en partie les dépenses additionnelles UN تطبيق البدائل في الحالات التي يتعذر فيها تمويل جميع الاحتياجات الإضافية أو جزء منها من الصندوق
    Les opérations de prêt du Fonds sont destinées à cofinancer des projets d'autres institutions ainsi qu'à financer en totalité ou en partie, des projets dont il est l'initiateur. UN وتتجه عمليات الاقراض التي يقوم بها الصندوق نحو المشاركة في تمويل مشاريع المؤسسات اﻷخرى، فضلاً عن التمويل الكلي أو الجزئي لمشاريع يقوم هو بإعدادها.
    58. L'analyse des réponses au questionnaire montre que de nombreux pays ont des plans de prévention de la criminalité spécifiques, qui mettent en œuvre, en totalité ou en partie, les Principes directeurs applicables à la prévention du crime. UN 58- يبيّن تحليل الردود على الاستبيان أن لدى العديد من البلدان خططا محددة لمنع الجريمة، تنفذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة بشكل كامل أو جزئي.
    Au 14 mai 1999, 54 envois sont arrivés en Iraq (en totalité ou en partie). UN وحتى ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، وصل إلى العراق ٥٤ شحنة من هذه الشحنات بصورة كاملة أو جزئية.
    À cet égard, il souhaite recevoir des informations sur l'état d'avancement du rapatriement de tous les contingents qui ont été, en totalité ou en partie, incorporés à l'IFOR. UN وينبغي، في هذا الصدد، توفير معلومات عن حالة الترتيبات المتخذة لعودة جميع الوحدات التي كانت قد أدمجت كلها أو بعضها في قوة التنفيذ، إلى أوطانها.
    Deux ont été rejetées et 16 ont été acceptées, en totalité ou en partie. UN وثمة توصيتان أخريان لم يتم قبولهما و16 توصية جرى قبولها بشكل كلي أو جزئي.
    b) Que la constatation préliminaire est confirmée, en totalité ou en partie.] UN (ب) أن الاستنتاج الأولي قد تأكد بصورة كلية أو جزئية.]
    Si, lors de leur vente, correspondant à des opérations de crédit hypothécaire conclues par des bénéficiaires de l'action de l'État, ces lettres de crédit se négocient en dessous de leur valeur au pair, l'État rembourse une somme d'argent qui permet de couvrir en totalité ou en partie la différence. UN وتقوم الدولة، في حال بيع خطابات الاعتماد المتصلة بقروض الرهن العقاري المتعاقد عليها مع المستفيدين من برامج الدولة أو في حال الاتجار بها بسعر أقل من قيمتها، بتسديد بعض أو جزء من الفارق.
    Le fait que le nombre de demandes d'assistance technique soit deux fois plus élevé que le nombre de projets qu'il est possible de mettre en place illustre bien l'importance de ce type d'aide; presque les deux tiers des services fournis ont été financés, en totalité ou en partie, par les pays demandeurs. UN يتبين الأثر الإيجابي للمساعدة التقنية من أن عدد الطلبات عليها ضعف العدد الذي يمكن الوفاء به؛ وقد مولت البلدان الطالبة لهذه المساعدة زهاء ثلثي الخدمات المتلقاة إما جزئيا أو بالكامل.
    Pour les réclamations libellées, en totalité ou en partie, dans des devises autres que le dollar des États-Unis ou le dinar koweïtien, le taux de change à appliquer est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990, lorsqu'il s'agit de convertir telle ou telle devise en dollars des États-Unis. UN أما بالنسبة إلى المطالبات الواردة كلها أو في جزء منها بعملات خلاف دولار الولايات المتحدة أو الدينار الكويتي، فإن سعر صرف العملة الذي يطبق هو متوسط سعر الصرف في شهر آب/أغسطس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولار الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد