Il s'agit notamment de l'échange de droits d'émission et de deux mécanismes visant à encourager les investissements axés sur la prévention des émissions dans les pays en transition et les pays en développement. | UN | وتشمل هذه الخيارات الاتجار بالانبعاثات، وآليتين ترميان إلى تشجيع الاستثمار في تفادي الانبعاثات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
D'après le Groupe d'experts, cette crise constitue un problème très important auquel les pays en transition et les pays en développement en particulier doivent faire face de toute urgence. | UN | واستنادا إلى ما ذكره فريق الخبراء، فإن هذه الأزمة تمثل أهم تحد يتعين على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية بصفة خاصة أن تواجهه في أسرع وقت. |
Elle devrait également chercher des moyens de développer le commerce entre les pays en transition et les pays en développement. | UN | وينبغي للأونكتاد أخيراً أن يحدد السبل والوسائل لتوسيع التجارة بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Elle a de ce fait accordé une attention particulière au développement des échanges commerciaux entre les pays en transition et les pays en développement traditionnels, notamment ceux qui ont accédé récemment à l'indépendance dans la partie orientale de l'Europe et qui appartiennent aux deux catégories. | UN | وبالتالي فقد وجه اهتمام خاص لتوسيع فرص التبادل التجاري بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية اﻷكثر اتساما بالطابع التقليدي، ولاسيما بلدان الفئة اﻷخيرة التي تمر أيضا بمرحلة انتقالية، ومن بينها الدول الحديثة الاستقلال في الجزء الشرقي من أوروبا. |
À cet égard, le Consensus de Monterrey et ses processus connexes seront très utiles comme moyen d'aider les pays à économie en transition et les pays en développement à mobiliser les ressources indispensables à leur développement. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون لتوافق آراء مونتيري وما يرتبط به من إجراءات قيمة بالغة في مد يد العون للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية حتى تتمكن من تعبئة الموارد اللازمة للتنمية. |
Les migrations internationales de main-d'oeuvre ont augmenté aussi bien entre les pays en transition et les pays à économie de marché qu'entre les pays en transition eux-mêmes. | UN | وقد تزايدت الهجرة الدولية لليد العاملة بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والبلدان ذات اقتصادات السوق المتطورة وفي داخل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Elle devrait également chercher des moyens de développer le commerce entre les pays en transition et les pays en développement. | UN | وينبغي للأونكتاد أخيراً أن يحدد السبل والوسائل لتوسيع التجارة بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Les pays en transition et les pays se trouvant dans une situation particulière sont visés par les décisions 3/CP.7, 3/CP.10 et 26/CP.7.] | UN | وتغطي المقررات 3/م أ-7 و3/م أ-10 و26/م أ-7 البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي تمر بظروف خاصة. |
Consciente de l'augmentation continue du nombre des demandes d'assistance technique transmises au Centre par les pays les moins avancés, les pays en développement, les pays en transition et les pays qui sortent d'un conflit, | UN | وإذ تدرك التزايد المستمر في طلبات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى المركز أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من نزاعات، |
ONU-Habitat concentre son action dans les pays en développement, les pays en transition et les pays où, après un conflit ou une catastrophe, il est indispensable de faciliter le relèvement et la reconstruction. | UN | 58 - ويتركز عمل الموئل في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي تحتاج إلى مساعدات للتعافي والتعمير في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث. |
Les recommandations qu'elle avait adoptées à la session en cours traduisaient la communauté de vues qui s'était dégagée et constituaient un bon point de départ pour des travaux futurs visant à donner des orientations plus concrètes, dont on avait un besoin urgent, notamment dans les pays à économie en transition et les pays en développement. | UN | وقد جسدت التوصيات التشريعية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحالية ذلك الفهم المشترك ومثلت نقطة بداية جيدة للعمل المقبل الذي يستهدف توفير توجيهات أكثر تحديدا، توجد حاجة ملحة إليها، وبخاصة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Il a été demandé aux gouvernements, aux organismes d'aide internationaux et aux institutions financières d'évaluer l'impact des programmes d'élimination de la pauvreté et de démarginalisation sur les femmes dans les pays en transition et les pays en développement. | UN | وطُلب إلى الحكومات ووكالات المعونة الدولية والمؤسسات المالية تقدير مدى التأثير المتعلق بنوع الجنس لبرامج القضاء على الفقر وتمكين المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Soulignant également que les pays en développement, les pays aux économies en transition et les pays développés pourraient bénéficier, en développant leurs capacités d'échange d'information au niveau international, des activités de coopération internationale en matière d'informatisation des informations sur la justice pénale, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو قد تستفيد عند تعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، من التعاون الدولي على حوسبة نظام العدالة الجنائية، |
À ce sujet, la Commission se félicite des progrès réalisés jusqu'ici, y compris dans les pays à économie en transition et les pays en développement, en vue d'analyser, d'adapter et d'appliquer les mesures et les moyens d'action destinés à internaliser les effets sur l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتقدم المحرز حتى اﻵن، بما في ذلك في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية، وعلى سبيل المثال التوسع في تحليل وتكييف وتطبيق مختلف التدابير والصكوك المتعلقة بالسياسات العامة التي ترمي إلى استيعاب المعطيات البيئية الخارجية محليا. |
Soulignant également que les pays en développement, les pays aux économies en transition et les pays développés pourraient bénéficier, en développant leurs capacités d'échange d'information au niveau international, des activités de coopération internationale en matière d'informatisation des informations sur la justice pénale, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو، بتعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، قد تستفيد من التعاون الدولي في حوسبة نظام العدالة الجنائية، |
En revanche, pour les autres pays en développement, les pays en transition et les pays développés, ce chiffre n'était que de 15 %. | UN | وفي مقابل ذلك، لم تبلغ النسبة بخصوص البلدان النامية الأخرى والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة سوى 15 في المائة. |
135. Les conséquences de l'Acte unique européen pour les pays non membres de la Communauté européenne, y compris les pays en transition et les pays en développement, ont fait l'objet de deux numéros du Journal de la planification du développement. | UN | ١٣٥ - وقد بحثت في عددين من " مجلة التخطيط اﻹنمائي " اﻵثار المترتبة على القانون اﻷوروبي الوحيد بالنسبة للبلدان غير اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، بما في ذلك الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
4. Institution de conditions particulières (spéciales) pour les pays à économie en transition et les pays en développement; | UN | 4) آلية لتهيئة ظروف (خاصة) محددة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية؛ |
14. Les pays industrialisés, les pays en transition et les pays en développement disposent aujourd'hui de meilleures installations pour traiter les déchets. | UN | ١٤ - وتوجد اﻵن مرافق لمعالجة الفضلات أكثر ملاءمة في البلدان الصناعية وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Les migrations internationales de main-d'oeuvre ont augmenté aussi bien entre les pays en transition et les pays à économie de marché qu'entre les pays en transition eux-mêmes. | UN | وقد تزايدت الهجرة الدولية لليد العاملة بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والبلدان ذات اقتصادات السوق المتطورة وفي داخل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Les services représentent la plus grande part du PIB dans les pays en transition et les pays en développement et leur compétitivité influe sur l'ensemble de l'économie. | UN | فالخدمات تشكل أكبر قطاع في الناتج المحلي الإجمالي في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والاقتصادات النامية وقدرتها التنافسية مهمة للاقتصاد برمته. |
15.10 Le Programme ONU-Habitat concentre son action dans les pays en développement, les pays en transition et les pays où, après un conflit ou une catastrophe, il est indispensable de mettre en œuvre des activités de reconstruction et de relèvement. | UN | 15-10 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي البلدان التي هي بحاجة، في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث، إلى عملية فعالة في مجالي الإنعاش والتعمير. |