Les pays en transition ont également souffert, à des degrés divers, des pertes d'emploi et des baisses de salaires. | UN | كما شهدت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نقصانا في الوظائف وانخفاضا في الأجور، ولو بدرجات متفاوتة. |
Cependant, les pays en transition ont fait observer que les activités dans ce domaine étaient insuffisantes. | UN | بيد أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أشارت إلى أن الأنشطة في هذا المجال غير كافية. |
Les pays en transition ont également accusé, en 2002, des sorties nettes de ressources. | UN | كما سُجل أيضا تحويل صاف إلى الخارج للموارد المالية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عام 2002. |
Les problèmes que pose le vieillissement en Europe occidentale et dans les pays en transition ont été largement examinés. | UN | ولقد نوقشت على نطاق واسع قضيتا الشيخوخة في أوروبا الغربية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Contrastant avec ces évolutions, le rouble russe, le tenge kazakh, la hryvnya ukrainienne et les monnaies de plusieurs autres pays en transition ont continué à s'effriter. | UN | وعلى نقيض هذه التطورات استمر الروبل الروسي والتنغي الكازاخستاني والهريفنا الأوكراني وعملات عدد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أخرى في الانخفاض. |
Cependant, la plupart des économies des pays africains et des pays en transition ont généralement été laissées pour compte par rapport aux avantages de la mondialisation. | UN | غير أن منافع العولمة تجاوزت في الغالب معظم البلدان الأفريقية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
En dépit de ces problèmes, la plupart des pays en transition ont réussi à mettre en œuvre des programmes de privatisation. | UN | ورغم هذه المشاكل، قالت إن معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال قد نفذت بنجاح برامج التحول إلى القطاع الخاص. |
Les pays en développement et les pays en transition ont particulièrement du mal à relever ces défis et à saisir ces possibilités. | UN | وتواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صعوبات خاصة في الاستجابة لتلك التحديات والفرص. |
Les activités ayant trait aux pays en transition ont également été approuvées. | UN | وأعرب أيضا عن التأييد لﻷنشطة المتصلة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Les activités ayant trait aux pays en transition ont également été approuvées. | UN | وأعرب أيضا عن التأييد لﻷنشطة المتصلة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Les pays en transition ont également consacré des sommes modestes aux activités liées à la Conférence. | UN | وكذلك أنفقت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مبلغا ضئيلا على اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Les pays à économie en transition ont également besoin de ce type d'assistance. | UN | كما ينبغي تقديم مثل هذه المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En outre, les pays en développement et les pays en transition ont accru leur présence commerciale à l'étranger. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عززت اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وجودها التجاري في الخارج. |
Les besoins particuliers des pays en transition ont également été reconnus ainsi que le rôle indispensable de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. | UN | كما تم الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى جانب الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Les pays en transition ont rétabli des centres de santé génésique ou en ont institué de nouveaux. | UN | وأعادت البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إنشاء المراكز المعنية بالصحة الإنجابية أو أنشأت مراكز جديدة. |
Elle aura également à résoudre le problème de la pollution industrielle que les pays en transition ont héritée de l’époque où leur économie était planifiée. | UN | كما أن التعامل مع التلوث الصناعي الموروث عن حقبة التخطيط المركزي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يمثل تحديا دوليا خطيرا. |
De nombreux pays en développement et pays en transition ont adopté des réformes encourageant la concurrence. | UN | ويجري اﻵن على نطاق واسع اعتماد إصلاحات تعزز القدرة على المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les réformes des systèmes de santé engagées dans bon nombre de pays en transition ont mis l’accent sur la modification des structures du financement et non pas seulement de ses modalités. | UN | وانصب التركيز في إصلاحات الرعاية الصحية في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تغيير تصميم نظم الرعاية الصحية وأساسها المالي. |
Un nombre croissant de pays en développement et pays en transition ont également accompli des progrès dans la réalisation de cet objectif. | UN | وحقق عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تقدما فيما يتعلق بهذا الهدف. |
Cela est dû en partie au fait que les gouvernements des pays en transition ont mis davantage l'accent sur l'amélioration des résultats financiers que sur l'efficacité. | UN | وهذا يرجع، في جانب منه، إلى أن حكومات بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد شددت على تحسين اﻷداء المالي أكثر من تشديدها على الكفاءة. |
La plupart des pays en transition ont continué à connaître un profond marasme économique et une forte inflation. | UN | وظلت معظم الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال في حالة كساد شديد مع ارتفاع مستمر في التضخم. |
La substance chimique pour laquelle la prorogation est demandée ne peut, à partir des stocks existants, être obtenue en quantité suffisante ni être de qualité satisfaisante, compte tenu des volumes de cette substance dont les pays en développement et les pays à économie en transition ont besoin; | UN | (د) عدم توافر المادة الكيميائية التي يطلب التمديد بشأنها بشكل كافٍ من حيث الكم والنوع من المخزونات الموجودة، مع الأخذ في الاعتبار حاجة البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى هذه المادة الكيميائية؛ |
Tant les pays en développement que les pays en transition ont souligné la nécessité d'étoffer les institutions compétentes en matière de recherche, de suivi et de gestion de l'environnement. | UN | وشدد كل من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الحاجة إلى وضع مؤسسات للبحوث والرصد والإدارة البيئية. |