ويكيبيديا

    "en transition vers une économie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد
        
    • تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد
        
    • في طور الانتقال إلى اقتصاد
        
    • التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد
        
    • التي تمر بمرحلة انتقال الى الاقتصاد
        
    • على الانتقال إلى اقتصاد
        
    • في مرحلة انتقال إلى اقتصاد
        
    • التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصادات
        
    • التي تمر بمرحلة انتقال الى اقتصاد
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية الى اقتصاد
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية الى الاقتصاد
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية نحو اقتصاد
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية نحو الاقتصاد
        
    • التي تمر بمرحلة الانتقال إلى الاقتصاد
        
    • التي تمر بمرحلة تحول الى الاقتصاد
        
    de la Convention en transition vers une économie de marché UN الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق
    Les Parties étant actuellement en transition vers une économie de marché, elles doivent se doter de moyens supplémentaires pour s'attaquer aux problèmes des changements climatiques. UN وبوصفها أطرافا تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، تحتاج إلى تعزيز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ.
    Nous sommes d'accord avec lui sur la nécessité de soutenir les pays en transition vers une économie de marché; la communauté internationale doit leur accorder des ressources supplémentaires pour leur permettre de mener à bien cette transformation judicieuse. Nous convenons également de la nécessité de tenir des auditions mondiales sur le désarmement et le développement. UN ونتفق معه على ضرورة دعم البلدان التي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق بموارد إضافية يقدمها المجتمع الدولي لمواجهة آثار هذا التحول، وعلى ضرورة عقد جلسات استماع عالمية بشأن نزع السلاح والتنمية.
    On travaillera en collaboration particulièrement étroite avec les pays en développement les moins avancés, notamment en Afrique, et les pays en transition vers une économie de marché. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص للعمل مع أقل البلدان نموا، وعلى وجه الخصوص في افريقيا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    La Bulgarie est d'avis que, dans le processus de restructuration des Nations Unies, il faut tenir dûment compte des nouvelles réalités politiques et économiques mondiales, ainsi que des problèmes particuliers aux pays en transition vers une économie de marché ainsi qu'aux petits États, tout en respectant en même temps les principes du droit international et l'égalité préconisée par la Charte des Nations Unies. UN وترى بلغاريا أن تراعى اثناء عملية إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة في العالم، فضلا عن المشاكل المحددة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال الى الاقتصاد السوقي وللدول الصغيرة، مع المراعاة، في الوقت نفسه، لمبادئ القانون الدولي والمساواة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    B (50) Diversification des formes et méthodes des activités de la Commission destinées à aider les pays de la région en transition vers une économie de marché et à faciliter leur intégration à l'économie européenne et mondiale UN باء (50) تنويع أشكال أنشطة اللجنة وأساليبها الرامية إلى مساعدة بلدان المنطقة على الانتقال إلى اقتصاد السوق وتيسير اندماجها في الاقتصاد الأوروبي والعالمي
    a) Trois membres pour les Parties visées à l'annexe I qui sont en transition vers une économie de marché UN (أ) ثلاثة أعضاء من الأطراف() المدرجة في المرفق الأول والتي تمر في مرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق
    Il traite aussi des problèmes particuliers auxquels se heurtent les pays en transition vers une économie de marché lorsqu'ils s'emploient à renforcer leurs capacités techniques et à accroître leur compétitivité. UN وهو يتصدى أيضا لمشاكل محددة تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق في تعزيز قدرتها التكنولوجية وتحسين قدرتها على المنافسة.
    * Pays en transition vers une économie de marché. UN * بلدان تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد سوقي.
    45. Prise en compte des Parties visées à l'annexe I qui sont en transition vers une économie de marché et des Parties se trouvant dans une situation particulière. UN 45- معاملة الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، والأطراف التي لديها ظروف خاصة.
    Ces Parties étant actuellement en transition vers une économie de marché, elles doivent se doter de moyens supplémentaires pour s'attaquer aux problèmes des changements climatiques. UN وينبغي لها، بوصفها أطرافاً تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، أن تعزز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ.
    a) Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont en transition vers une économie de marché; UN (أ) الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق؛
    On travaillera en collaboration particulièrement étroite avec les pays en développement les moins avancés, notamment en Afrique, et les pays en transition vers une économie de marché. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص للعمل مع أقل البلدان نموا، وعلى وجه الخصوص في افريقيا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    De plus, l'administration de la CEE a acquis l'assurance que le programme de coopération technique était en fait une extrapolation de son programme d'analyse économique et avait pour objectif d'aider les pays en transition vers une économie de marché. UN وفضلا عن ذلك، أكدت إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن برنامج التعاون التقني هو، في الواقع، استقراء لبرنامجها العادي للتحليل الاقتصادي والغاية منه وهو يرمي الى تقديم المساعدة الى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال الى الاقتصاد السوقي.
    B 50) Diversification des formes et méthodes des activités de la Commission destinées à aider les pays de la région en transition vers une économie de marché et à faciliter leur intégration à l'économie européenne et mondiale (tous les sous-programmes) UN باء (د-50) تنويع أشكال أنشطة اللجنة وأساليبها الرامية إلى مساعدة بلدان المنطقة على الانتقال إلى اقتصاد السوق وتيسير اندماجها في الاقتصاد الأوروبي والعالمي (جميع البرامج الفرعية)
    a) Trois membres pour les Parties visées à l'annexe I qui sont en transition vers une économie de marché; UN (أ) ثلاثة أعضاء من الأطراف() المدرجة في المرفق الأول والتي تمر في مرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق
    Ces interventions en faveur des pauvres sont particulièrement importantes dans les pays en transition vers une économie de marché. UN وتتسم عمليات التدخل المتصلة بالفقر هذه بأهمية خاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصادات أكثر توجها نحو السوق.
    Un certain nombre de délégations ont ajouté que non seulement l'efficacité des services, mais aussi l'accès à ces derniers étaient des questions cruciales dans de nombreux pays, notamment dans les pays en transition vers une économie de marché, où les services avaient été particulièrement négligés dans le passé. UN وأضاف عدد من الوفود أن توافر البنية اﻷساسية وخدمات المنتجين، وليس فقط الكفاءة، أمر حاسم في كثير من البلدان، لاسيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال الى اقتصاد سوقي والتي كانت الخدمات فيها بالذات مهملة فيما مضى.
    33. Si les efforts déployés par les autorités chargées de la concurrence pour empêcher la hausse des prix peuvent être justifiés à court terme, en particulier dans les pays en transition vers une économie de marché, ils ne constituent pas nécessairement une bonne stratégie à long terme. UN ٣٣- وعلى حين قد يكون للجهود التي تبذلها السلطات المعنية بالمنافسة لمكافحة ارتفاعات اﻷسعار ما يبررها على اﻷجل القصير، خاصة في حالة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية الى اقتصاد السوق، فإنها قد لا تكون ملائمة بالضرورة كاستراتيجية طويلة اﻷجل.
    Depuis la huitième session de la CNUCED, plusieurs gouvernements, dont ceux de certains pays en transition vers une économie de marché, ont manifesté le désir d'obtenir de la CNUCED une assistance technique qui leur permette de s'intégrer et de participer effectivement au système commercial international. UN ومنذ الدورة الثامنة لﻷونكتاد، أفصحت عدة حكومات، منها حكومات بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية الى الاقتصاد السوقي، عن اهتمامها بالحصول على التعاون التقني من اﻷونكتاد بشأن المسائل المتصلة بإدماجها ومشاركتها بشكل فعال في النظام التجاري الدولي.
    Dans les pays où les structures commerciales sont très concentrées (comme certains pays en transition vers une économie de marché), le contrôle des fusions devra peut-être être complété par des mesures de " démonopolisation " pour atténuer cette concentration. UN وفي البلدان ذات الهياكل السوقية العالية التركز )كما في بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية نحو اقتصاد السوق(، قد تستدعي الضرورة استكمال مراقبة الاندماجات بالمبادرة الى اتخاذ تدابير " تفكيك الاحتكار " من أجل خفض التركز السوقي القائم.
    17.68 L'objectif du sous-programme est de promouvoir l'intégration régionale et le développement durable de l'agriculture, de la foresterie et des industries du bois, en tenant particulièrement compte des besoins spécifiques des pays en transition vers une économie de marché, y compris la poursuite des travaux d'experts sur les conséquences de l'accident de Tchernobyl. UN ٧١-٨٦ يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تعزيز التكامل اﻹقليمي والزراعة المستدامة وتنمية اﻷحراج والصناعات الحرجية، وإيلاء الاهتمام بوجه خاص للاحتياجات التي تنفرد بها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية نحو الاقتصاد السوقي، بما في ذلك مواصلة عمل الخبراء بشأن نتائج حادث تشيرنوبل.
    a) De promouvoir une décentralisation harmonisée et l'autonomie locale et d'améliorer l'administration des municipalités, notamment celle des grandes villes des pays en développement et des pays en transition vers une économie de marché; UN )أ( تعزيز اﻷخذ على نحو منسق باللامركزية والحكم الذاتي المحلي، وتحسين الحكم على صعيد المحليات، خصوصا في المدن الكبرى في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي؛
    165. La représentante d'un pays en transition vers une économie de marché a souligné l'importance des recommandations du Groupe d'experts. UN ٥٦١ - وشددت ممثلة بلد من البلدان التي تمر بمرحلة تحول الى الاقتصاد السوقي على أهمية توصيات فريق الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد