ويكيبيديا

    "en trouver" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العثور على
        
    • من جراء ذلك
        
    • للعثور على
        
    • عملها من جراء
        
    • نجد واحداً
        
    • ذلك إلى الحد
        
    Je crois que je sais comment on peut en trouver. Open Subtitles أعتقد أنني أعرف كيف يمكننا العثور على واحد.
    Eh bien, est-ce que ce sera difficile d'en trouver une autre? Open Subtitles هل سوف يكون من الصعب العثور على منزل آخر؟
    La commercialisation constitue un autre problème du fait que les anciens marchés ont été perdus et que les producteurs ne sont pas certains d'en trouver de nouveaux. UN ويشكل التسويق مشكلة خاصة أخرى، نظرا لضياع الأسواق السابقة واستمرار عدم تيقن المديرين من العثور على أسواق جديدة.
    Ils ont indiqué dans ce contexte que toute discussion concernant le système de dégrèvements appliqué au barème des contributions aux opérations de maintien de la paix devait tenir compte de la situation des pays en développement, qui ne devait pas s'en trouver affectée. UN وفي هذا السياق شدَّد الوزراء على أهمية مراعاة ظروف البلدان النامية في أي مناقشة بشأن نظام التخفيضات المطبَّق على جدول أنصبة عمليات حفظ السلام وضرورة ألاّ تتأثر أوضاعها الحالية سلباً من جراء ذلك.
    Nous demandons que les autorités fassent tout le nécessaire pour en trouver les responsables et faire en sorte qu'ils soient jugés. UN ونطلب من السلطات أن تقوم بكل ما في وسعها للعثور على المسؤولين وكفالة تقديمهم إلى العدالة.
    Au surplus, comme on l'a fait remarquer, l'une des raisons pour lesquelles les États émettent peu d'objections tient précisément à ce que la règle des douze mois les prend souvent de court; le même problème risque de se poser a fortiori aux organes de contrôle et ceuxci pourraient s'en trouver paralysés. UN علاوة على ذلك، وكما سبقت الإشارة إليه، فإن من بين الأسباب التي تدفع بالدول إلى إبداء اعتراضات هو أن قاعدة الإثني عشر شهراً بالذات كثيراً ما تأخذها على حين غرة()؛ ويحتمل أن يثور المشكل ذاته بالأولى والأحرى بالنسبة لهيئات الرصد فيُشَل عملها من جراء ذلك.
    Les femmes qui perdent leur emploi ont souvent des difficultés à en trouver un autre. UN والنساء اللائي يفقدن العمل يجدن أن من الصعب عليهن العثور على عمل جديد.
    Il était en revanche prêt à enrichir le commentaire en y donnant des exemples concrets, bien qu'il ne fût pas assuré de pouvoir en trouver de réels. UN غير أنه أعرب عن استعداده لإثراء التعليق بضرب أمثلة ملموسة، وإن لم يكن متفائلاً بشأن إمكانية العثور على أمثلة حقيقية.
    Pensez-vous qu'on peut en trouver la source pour le détruire? Open Subtitles تعتقد انك تستطيع العثور على مصدر حتى نتمكن من إغلاقها؟
    Tu sais où je peux en trouver une ? Open Subtitles هل تعرف أين يمكنني العثور على واحد من هؤلاء؟
    Nous devons reconstruire les laboratoires ou en trouver un avec assez de culture cellulaire en stock. Open Subtitles لمزيد من كان يأخذنا من مهمتنا. نحن بحاجة لإعادة بناء مختبرات أو العثور على واحد مع مخزون كاف من الثقافة الخلية.
    Ça pourrait prendre un moment d'en trouver un qui accepte l'affaire. Open Subtitles محاولة العثور على محامي آخر يقبل أخذ هذه القضية يتطلب بعض الوقت
    Mais où peut-on en trouver une ? Open Subtitles أوه، ولكن أين نحن ستعمل العثور على واحد من هؤلاء؟
    Peut-on en trouver un quelque part ? Il y a un gars. Open Subtitles أهناك مكان ما حيث يمكننا العثور على أحدهم؟
    Vous devriez être capable d'en trouver un pour le soigner. Open Subtitles يجب عليك ان تكون قادراً على العثور على من هو قادر على علاجه
    J'ai du aller jusqu'à Triberg pour trouver ce planisphère, car c'était impossible d'en trouver un avec une vis de réglage à la fois pour le mouvement régulier d'un jour et de huit jours. Open Subtitles اضطررت الى اقتفاء اثر العجلة النجمية في تريبيرج، لأنه كان من المستحيل العثور على واحدة بمجموعة من البراغى بالنسبة للحركة المنتظمة لكلا من اليوم الواحد واليوم الثامن.
    - C'est dur d'en trouver un bon. Open Subtitles من الصعب العثور على الرجل المناسب, سيدي.
    Si tu peux en trouver une, alors tu peux suivre leurs déplacements. Open Subtitles إذا يمكنك العثور على واحد اذاَ يمكنك تتبع أين كانوا
    Nous espérons sincèrement que les délégations travailleront dur pour en trouver une dans le temps qui reste. UN ونُعرب عن أملنا المخلص في أن تعمل الوفود بصورة نشطة للعثور على حل في الفترة الزمنية المتبقية.
    Au surplus, comme on l'a fait remarquer, l'une des raisons pour lesquelles les États émettent peu d'objections tient précisément à ce que la règle des 12 mois les prend souvent de court; le même problème risque de se poser a fortiori aux organes de contrôle et celui-ci de s'en trouver paralysé. UN علاوة على ذلك، وكما سبقت الإشارة إليه، فإن من بين الأسباب التي تدفع بالدول إلى إبداء اعتراضات هو أن قاعدة الإثني عشر شهرا بالذات كثيرا ما تأخذها على حين غرة()؛ ويحتمل أن يثور المشكل ذاته بالأولى والأحرى بالنسبة لهيئات الرصد فيُشَل عملها من جراء ذلك.
    -Peut-être qu'on peut en trouver un ! Open Subtitles ليس لدينا هذا المحرك يمكننا أن نجد واحداً
    La consommation de fioul et d'électricité devrait s'en trouver réduite d'environ 5 %. UN وسيؤدي ذلك إلى الحد من استهلاك وقود التدفئة والطاقة الكهربائية بنسبة تبلغ حوالي 5 في المائة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد