ويكيبيديا

    "en turquie en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تركيا في
        
    • في تركيا عام
        
    • إلى تركيا في
        
    • بتركيا في
        
    • تركيا في عام
        
    La Fondation a ouvert le premier refuge indépendant pour les femmes en Turquie en 1993. UN وافتتحت المؤسسة النسائية للتضامن أول دار إيواء نسائية مستقلة في تركيا في عام ١٩٩٣.
    L’UNU a effectué des travaux en vue de sa participation à Habitat II, qui doit se tenir en Turquie en juin 1996. UN ٢٠٨ - وتعد الجامعة للعمل الذي ستسهم به في الموئل الثاني المقرر عقده في تركيا في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Ils sont également convenus de tenir la prochaine réunion des ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est en Turquie en 1998. UN وتم الاتفاق على عقد الاجتماع المقبل لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا في تركيا في عام ١٩٩٨.
    Le Maroc attend donc avec intérêt la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui doit se tenir en Turquie en 2011. UN ولذلك يتطلع المغرب إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المقرر عقده في تركيا عام 2011.
    Une illustration de notre vif intérêt pour les questions liées aux PMA est que nous avons proposé d'accueillir une grande réunion des PMA en Turquie en 2007. UN وكدليل على اهتمامنا البالغ بالقضايا المتصلة بأقل البلدان نموا، فإننا نعرض استضافة اجتماع كبير لأقل البلدان نموا في تركيا عام 2007.
    Le Vice-Président al-Hashemi s'est rendu en Turquie, en contrepartie d'une visite du Ministre turc des affaires étrangères à Bagdad. UN وسافر نائب الرئيس الهاشمي إلى تركيا في زيارة مماثلة لتلك التي قام بها وزير الخارجية التركي إلى بغداد.
    En 2013, l'OMT a organisé plusieurs conférences sur le patrimoine et le tourisme, notamment un séminaire sur le tourisme des sites du patrimoine mondial qui s'est tenu en Turquie en mars 2013. UN 59 - وفي عام 2013، أقامت المنظمة العديد من المؤتمرات بشأن التراث والسياحة، من بينها حلقة دراسية عن موضوع السياحة في مواقع التراث العالمي عُقدت بتركيا في آذار/مارس 2013.
    L'UNESCO, dans le cadre des préparatifs du Congrès international sur l'éducation en matière de population et le développement, qui doit se tenir en Turquie en 1993, publiera une étude basée sur 20 ans d'action et d'expérience dans le domaine de l'éducation et de la population. UN أما اليونسكو فستنشر، في مجال تحضيرها للمؤتمر الدولي المعني بالتعليم والسكان والتنمية الذي سيعقد في تركيا في عام ١٩٩٣، دراسة قائمة على ٢٠ سنة من العمل والخبرة بشأن التعليم والسكان.
    Les chefs d'État et de gouvernement des pays de l'Europe du Sud-Est ont chaleureusement remercié la Grèce d'avoir accueilli le sommet en Crète. Ils ont décidé de tenir leur prochaine réunion au sommet en Turquie en 1998. UN وأعرب رؤساء دول وحكومات بلدان جنوب - شرق أوروبا عن شكرهم الحار لضيافة اليونان باستضافتها لاجتماع قمة كريت، وقرروا عقد اجتماع القمة المقبل لهم في تركيا في عام ١٩٩٨. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Conférence se tiendra en Turquie en 1997 sur le thème " Démocratie, diversité culturelle et égalité entre les femmes et les hommes " . UN وسيعقد هذا المؤتمر في تركيا في عام ١٩٩٧، وسيكون موضوعه " الديمقراطية والتعددية الثقافية والمساواة بين المرأة والرجل " .
    2. Décide que la douzième session de la Conférence des Parties aura lieu en Turquie en 2015; UN 2- يقرر أن تعقد الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف في تركيا في 2015؛
    Ce rapport a été signé par 20 ONG turques, c'était le premier rapport parallèle établi par des organisations de femmes en Turquie en vue de l'examen initial de la Turquie dans le cadre de la procédure d'examen du Conseil économique et social. UN ووقعت على التقرير 20 منظمة غير حكومية من تركيا، وكان التقرير أول تقرير ظل تعده المنظمات النسائية في تركيا في سياق عملية الاستعراض الدوري الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    S'agissant des pays les moins avancés, les progrès tiennent en grande partie aux efforts associés aux préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui devrait se tenir en Turquie en 2011. UN 307 - وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا، يرجع ذلك الإنجاز بدرجة كبيرة إلى الجهود المقترنة بالأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي سيعقد في تركيا في عام 2011.
    Il n'y a pas de problème majeur en Turquie en ce qui concerne le diagnostic et le traitement des malades du VIH/sida. UN لا توجد مشكلة كبيرة في تركيا في ما يتعلق بتشخيص وعلاج مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Commission nationale du sida a été établie en Turquie en 1996 sous la présidence du Ministère de la santé et avec la participation de 32 parties prenantes comprenant des institutions publiques pertinentes, des universitaires et des organisations non gouvernementales. UN وقد أُنشئت اللجنة الوطنية للإيدز في تركيا في عام 1996 برئاسة وزير الصحة وبمشاركة 32 من أصحاب المصلحة، والمؤسسات العامة ذات الصلة، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية.
    Ayant adopté un plan d'action en faveur des PMA dans la perspective de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés prévue en Turquie en 2011, conformément à la résolution 63/227 de l'Assemblée générale des Nations Unies datée du 19 décembre 2008, UN " وقد اعتمدنا خطة عمل من أجل أقل البلدان نمواً تحضيراً لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المقرر عقده في تركيا عام 2011، وفقاً لما طلبته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 227/63 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2008،
    7.1 En date du 9 octobre 2006, l'État partie a rappelé les faits de l'espèce: Mme Pelit a été arrêtée en Turquie en 1993. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أعادت الدولة الطرف ذكر وقائع القضية وهي أنه أُلقي القبض على السيدة بيليت في تركيا عام 1993.
    Observations de l'État partie 7.1 En date du 9 octobre 2006, l'État partie a rappelé les faits de l'espèce: Mme Pelit a été arrêtée en Turquie en 1993. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أعادت الدولة الطرف ذكر وقائع القضية وهي أنه أُلقي القبض على السيدة بيليت في تركيا عام 1993.
    Après son voyage en Turquie en 2009, M. El Hasnaoui écrivait en permanence sur les mouvements islamistes et sur les procès des militants et organisait des manifestations dans les prisons et d'autres endroits publics. UN وكان السيد الحسناوي، بعد رحلته إلى تركيا في عام 2009، يكتب باستمرار عن الحركات الإسلامية وعن محاكمات المناضلين ويُنظّم مظاهرات في السجون وفي أماكن عامة أخرى.
    Le Groupe s’est rendu en Turquie en novembre 2013, à Istanbul, Ankara et Gaziantep et dans la ville frontalière de Kilis. UN وقد اضطلع الفريق بزيارة إلى تركيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، شملت اسطنبول وأنقرة وغازي عنتاب وبلدة كلس الحدودية.
    La Représentante spéciale n'a pu se rendre en Turquie en décembre comme cela était prévu, mais elle espère pouvoir effectuer cette mission au début de 2004. UN وكان من المقرر أن تقوم الممثلة الخاصة بزيارة إلى تركيا في كانون الأول/ديسمبر؛ إلا أنه توجب إرجاء هذه البعثة. وهي تأمل أن تقوم بهذه الزيارة في مطلع عام 2004.
    Sur la base de son expérience de 10 ans, le Partenariat est en train de réexaminer sa structure en travaillant sur une stratégie et une gouvernance nouvelles à être entérinées à la quatrième réunion mondiale, qui se tiendra en Turquie en septembre 2013. UN وتقوم الشراكة حاليا، تأسيسا على عشر سنوات من وجودها، بإعادة النظر في هياكلها بالعمل على وضع استراتيجية جديدة وإدارة جديدة سيجري إقرارهما في الاجتماع العالمي الرابع المزمع عقده بتركيا في أيلول/سبتمبر 2013.
    Plus de 5 600 Iraquiens et Iraniens ont été réinstallés à partir de la Turquie en 1992; les besoins de réinstallation en Turquie en 1993 sont estimés à 7 400. UN وأعيد توطين أكثر من ٠٠٦ ٥ عراقي وايراني من تركيا في عام ٢٩٩١؛ وتقدر احتياجات إعادة التوطين في تركيا لعام ٣٩٩١ ب٠٠٤ ٧ حالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد