ويكيبيديا

    "en un avenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مستقبل
        
    • بمستقبل
        
    • إلى مستقبل
        
    • في تحقيق مستقبل
        
    • المستقبل سيكون
        
    Les droits des femmes constituent l'une des préoccupations majeures liées aux espoirs communs de tous nos gouvernements en un avenir meilleur. UN إن حقوق المرأة هي من أهم الشواغل المرتبطة بكل آمال حكومتنا في مستقبل أفضل.
    Les observateurs électoraux japonais envoyés en E1 Salvador ont été particulièrement impressionnés par les grands espoirs du peuple en un avenir meilleur. UN وقد تأثر مراقبو الانتخابات اليابانيون الذين أوفدوا إلى السلفادور بما لمسوه لدى شعبها من آمال عريضة في مستقبل أفضل.
    Ce phénomène, que nous déplorons, est apparu 27 ans après le début de l'occupation, une fois que notre peuple avait perdu tout espoir en un avenir meilleur. UN وفي حقيقة الأمر لقد بدت هذه الظاهرة المدانة بعد انقضاء 27 عاما على بدء الاحتلال. وبعد أن فقد شعبنا الأمل في مستقبل أفضل.
    La liberté pour Porto Rico constitue une revendication historique légitime et l'expression de la foi en un avenir de plus grande intégration régionale. UN وقضية الحرية لبورتوريكو تشكل مطلبا تاريخيا عادلا واعتقادا بمستقبل في ظل التكامل الإقليمي الأكبر.
    Ils croyaient en un avenir dans lequel tout être humain serait à l'abri du besoin et de la peur. UN كما آمنوا بمستقبل يكون فيه كل فرد متحررا من العوز والخوف.
    Plus de 5 millions d'enfants sont retournés à l'école et peuvent espérer en un avenir meilleur. UN فهناك أكثر من خمسة ملايين طفل عادوا إلى المدارس ويتطلعون إلى مستقبل أفضل.
    Si elle se poursuivait, elle exacerberait la situation difficile que connaissent les Palestiniens, accroîtrait leur désespoir et saperait leur foi en un avenir meilleur. UN وإذا لم يوقف تشييده، فإنه سيزيد من تفاقم محنة الفلسطينيين وسيزيدهم يأساً وسيجعلهم أقل أملاً في تحقيق مستقبل أفضل.
    Seul l'espoir en un avenir meilleur peut générer plus de stabilité et de sécurité pour tous. UN والأمل في مستقبل أفضل هو وحده الذي يمكن أن يؤدي إلى مزيد من الاستقرار والأمن للجميع.
    Certes, des conséquences de la crise se font encore sentir, mais le pire est passé et la confiance en un avenir meilleur est revenue. UN وبطبيعة الحال ما زال البلد بالتأكيد يعاني من بعض آثار الأزمة ولكن الأسوأ قد مضى وعادت الثقة في مستقبل أفضل.
    Certes, des conséquences de la crise se font encore sentir, mais le pire est passé et la confiance en un avenir meilleur est revenue. UN وبطبيعة الحال ما زال البلد بالتأكيد يعاني من بعض آثار الأزمة ولكن الأسوأ قد مضى وعادت الثقة في مستقبل أفضل.
    En attendant, leur survie et le maintien de leur foi en un avenir meilleur dépendent d'une assistance humanitaire. UN وريثما يتم ذلك، فإن بقاءهم وبقاء أملهم في مستقبل أفضل متوقف على المساعدة اﻹنسانية.
    Car l'ONU est devenu un symbole d'espoir en un avenir meilleur et plus sûr pour beaucoup d'entre nous, notamment dans les régions en développement du monde. UN ﻷنها أصبحت تمثل اﻷمل في مستقبل أفضل وأكثر أمنا بالنسبة للكثيرين، وعلى وجه الخصوص في المناطق النامية من العالم.
    À l'aube d'un nouveau siècle, nous gardons espoir en un avenir dans lequel la sécurité et la stabilité seront meilleures. UN ونحن على أعتاب القرن الجديد، تخالجنا مشاعر اﻷمل والطموح في مستقبل أكثر ملاءمة للحياة المستقرة والمطمئة.
    Dès sa création, l'ONU a focalisé les aspirations et les espérances des peuples du monde entier en un avenir plus serein et en des lendemains plus prometteurs. UN وما برحت اﻷمم المتحدة منذ ولادتها محور تطلعات شعوب العالم بأســره وآمالها في مستقبل أكثر سلاما وغد أكثر إشراقا.
    Alors l'espoir qu'avait la première session de cette Assemblée en un avenir sans armes nucléaires sera à notre portée. UN وحينذاك يصبح أمل الدورة اﻷولى لهذه الجمعية في مستقبل خال من اﻷسلحة النووية قريب المنال.
    Israël vit parmi ses voisins arabes. Nous croyons en un avenir commun de paix et de prospérité avec eux. UN إن إسرائيل تعيش بين جيرانها العرب، ونحن نؤمن بمستقبل مشترك يسوده السلام والرخاء معهم.
    Quand je vois mes enfants ou d'autres enfants et des jeunes utiliser l'Internet, j'ai confiance en un avenir meilleur. UN وعندما أرى أطفالي والشباب الآخرين وهم يستخدمون شبكة الإنترنت، تزداد ثقتي بمستقبل أفضل.
    Le peuple du Timor-Leste croit fermement en un avenir où la paix régnera. UN فشعب تيمور الشرقية يؤمن إيمانا راسخا بمستقبل يسود فيه السلام كل العالم.
    La Serbie croit en un avenir prospère et partagé pour les Balkans. UN تؤمن صربيا بمستقبل مشترك ومزدهر للبلقان.
    J'appelle l'Assemblée à apprendre des vérités de cette journée historique, à nourrir les graines de la paix dans notre région afin qu'elles s'épanouissent en un avenir radieux. UN وأدعو الجمعية إلى أن تستشف أخيرا بعض الحقيقة من هذا اليوم التاريخي، وأن تغذي بذور السلام في منطقتنا، لكي تتفتح براعمها وتفضي إلى مستقبل أنصع.
    Nous sommes venus car nous avons l'espoir en un avenir viable, à l'abri des besoins, dans un monde de bien-être et de sérénité. UN حضرنا إلى هنا لأننا نأمل في تحقيق مستقبل قابل للنمو، وخال من العوز والحاجة، في عالم يسوده السلم والرفاه.
    Les progrès réalisés au cours de ces cinq dernières années constituent une base solide pour croire en un avenir meilleur. UN وفي التقدم المحرز على مدى السنوات الخمس الماضية ما يحمل بقوة على الاعتقاد بأن المستقبل سيكون أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد